Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни C'est à Mayerling (Mireille Mathieu)

C'est à Mayerling

В Майерлинге1


C'est à Mayerling qu'ils dorment
L'un près de l'autre
C'est à Mayerling qu'ils n'auront plus peur
De l'aube
Et la neige tombe sur la terre
Où ils ont rêvé sur les arbres sombres
Où l'on voit leurs prénoms gravés
Je songe à tout cela
Tandis que j'ai pour moi la chaleur de tes bras

C'est à Mayerling qu'ils dorment
L'un près de l'autre
Et moi qui suis là
J'ai l'impression d'être en faute...
C'est si doux de vivre
Même quand la rude saison
Met des fleurs de givre
Aux fenêtres de nos maisons
De vivre en se disant
Blottis frileusement
C'est bientôt le printemps

Mais à Mayerling
Jamais le jour ne se lève
Jusqu'au bout des temps
Il neigera dans nos rêves
À Mayerling, à Mayerling, à Mayerling...

Здесь, в Майерлинге, они неподвижно спят
Один подле другой,
Здесь, в Майерлинге, им больше не испытать страха
Перед рассветом.
И снег покрывает землю,
На которой они предавались мечтам,
Снег ложится на темные деревья, где увековечены их имена.
Я думаю обо всем этом,
В то время как ты согреваешь меня теплом своих объятий

Здесь, в Майерлинге, они неподвижно спят
Один подле другой,
И я, находящаяся рядом,
Ощущаю себя виноватой...
Ведь так сладостно жить
Даже в суровое время года,
Покрывающее окна наших домов
Затейливыми цветами из инея,
Жить, говоря себе,
Зябко свернувшись клубочком,
Что скоро наступит весна

Но в Майерлинге
Никогда не взойдет солнце,
До конца времен
Снег будет падать на наши мечты
В Майерлинге, в Майерлинге, в Майерлинге...


1) Майерлинг — деревня в Венском лесу, относящаяся к мунициальному району Алланд округа Баден, Нижняя Австрия, расположенная в 24 километрах от Вены. Майерлинг стал печально известен после двойного самоубийства (а, по мнению некоторых исследователей, убийства) австро-венгерского кронпринца Рудольфа и его любовницы баронессы Марии фон Вечера. Тела 30-летнего эрцгерцога и 17-летней баронессы были найдены в императорском охотничьем замке Майерлинг, утром 30 января 1889 года.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни C'est à Mayerling — Mireille Mathieu Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

18.04.(1964) День рождения Zazie