lyrsense.com

Перевод песни Cousin, cousine (Mireille Mathieu)

Cousin, cousine Рейтинг: 4 / 5    2 мнений


Cousin, cousine

Кузен, кузина

Roger
Oh! C'est toi?
Mireille :
Oui.
Roger
Pas encore couchée?
Mireille :
Non.
Roger
Ah? Tu m'attendais?
Mireille :
Oui.
Roger
Ah? Eh bien, bonsoir.
Mireille :
Cousin!
Roger
Cousine?

Mireille :
Cousin, je voulais vous écrire,
Car il faut faire son devoir,
Il le faut et je vais vous dire
Ce qui s'est passé l'autre soir :
Dans le salon bleu chez grand-mère,
On a parlé de vous, cousin,
On a parlé de manières
À me faire bien du chagrin.
Je me faisais toute petite
Pour entendre ce que l'on disait:
On blâmait fort votre conduite.
Elle est déplorable, il paraît.

Tout ça, vous comprenez,
Tout ça ne me fait rien.
Ce que je vous en dis, cousin,
C'est pour votre bien.

Roger
Merci, cousine.

Mireille :
On disait: C'est épouvantable!
Que vous passiez toutes vos nuits
Dans un cercle autour d'une table
Où d'autres messieurs sont assis.
Et là d'une voix enfiévrée :
Huit, neuf, banco; je prends la main!
Quand la partie est terminée,
Vous n'avez plus visage humain.

Roger
Oh!

Mireille :
C'est un spectre
Qu'on ne voit paraître
On disait qu'avec un tel goût,
Cousin, vous finiriez
Par n'être plus gentil,
Plus gentil du tout !

Roger
Oh!

Mireille :
Tout ça, vous comprenez,
Tout ça ne me fait rien.
Ce que je vous en dis, cousin,
C'est pour votre bien.

Roger
Je vais aller me coucher, hein?

Mireille :
On disait encore autre chose,
Mais le terrain est si brûlant
Que je m'arrête et que je n'ose.
Allons, il faut cependant :
On disait,
C'était la Baronne,
Elle en riait,
C'était très mal,
Que vous aimiez une personne
Qu'on admire au Palais Royal.

Roger
Oh!

Mireille :
Encore, rajouta la Duchesse,
En se penchant pour parler bas...
S`il n`avait qu`elle pour maitresse
Mais il en a des tas,
Des tas

Roger
Oh!

Mireille :
Tout ça, vous comprenez,
Tout ça ne me fait rien.
Ce que je vous en dis, cousin,
C'est pour votre bien.

Roger :
Ah ça alors, oh !

Mireille :
Et quand elles ont fini grand-mère,
Devant leurs yeux elle était lasse
Elle est perdue,
J`en désespère
Moi je ne désespère pas
Le péril est bien grand sans doute
Pourtant cousin si tu voulais
Me vois-tu ? Si j`étais toi
Me vois-tu ? Je me marierais
Je choisirais dans la famille
Dans la famille c`est meilleur
Une gentille petite fille
Que j`aimerais de tout mon cœur

Tout ça, tu le comprends,
Tout ça ne me fait rien
Ce que je t`en dis petit cousin
C`est pour notre bien

Roger :
Oh eh bien, Gigi

Mireille :
Non, pas Gigi, Mimi, Rudolph

Роже:
О! Это ты!
Мирей:
Да!
Роже:
Ты еще не спишь?
Мирей:
Нет
Роже:
А! Ты ждала меня?
Мирей:
Да
Роже:
Ну тогда: добрый вечер!
Мирей:
Кузен!
Роже:
Кузина?

Мирей:
Кузен, я хотела написать Вам,
Ведь надо выполнить свой долг,
Придётся всё же сказать Вам,
Что произошло вчера вечером.
В голубом салоне бабули
Говорили о Вас, кузен.
Судачили таким образом,
Что я сильно расстроилась.
От того, что я слышала
Мне хотелось провалиться под землю.
Очень сильно осуждали Ваше поведение,
Кажется, оно просто никуда не годно!

Понимаете, всё это,
Меня это совершенно не касается,
То, что я сейчас говорю Вам, кузен,
Это лишь для Вашего блага

Роже:
Спасибо, кузина

Мирей:
Говорили, что это просто отвратительно:
Вы проводите ночи напролёт
В кругу приятелей за игровым столом,
Где сидят такие же, как и Вы!
И там, словно в бреду, вы говорите:
Восемь, девять, ва-банк, я играю!
Когда же партия подходит к концу
Вы теряете человеческий облик

Роже:
О!

Мирей:
Даже призрак и тот
Краше, чем Вы.
Говорят, что продолжая в том же духе,
Кузен, вы кончите тем,
Что больше не будете таким милым,
Милым…

Роже:
О!

Мирей:
Понимаете, всё это,
Меня это совершенно не касается,
То, что я сейчас говорю Вам, кузен,
Это лишь для Вашего блага

Роже:
Пойду-ка я, пожалуй, спать

Мирей:
Судачили ещё и о том,
Но эта тема слишком деликатна,
Я замолкаю в нерешительности,
Но всё же придётся:
Говорили,
Это была баронесса,
Она насмехалась,
Это было так отвратительно,
Что Вы влюблены в некую особу,
Которой восхищаются в Пале-Руаяль

Роже:
О!

Мерей:
А ещё, добавила герцогиня,
Наклоняясь и продолжая шёпотом:
«Ладно бы если бы у него была только эта любовница,
Но у него их столько,
Столько…»

Роже:
О!

Мирей:
Понимаете, всё это,
Меня это совершенно не касается,
То, что я сейчас говорю Вам, кузен,
Это лишь для Вашего блага

Роже:
Ну надо же…

Мирей:
И когда они закончили свои пересуды бабуля
Выглядела такой уставшей,
Она так потеряна,
Меня это огорчает,
Но всё же я не отчаиваюсь!
Опасность, конечно же, велика,
Однако если бы Вы пожелали, кузен…
Посмотри-ка на меня! Будь я на твоём месте…
Посмотри на меня! Я бы нашла себе супругу.
Я бы выбирала среди родни,
Среди родни всегда лучше,
Я бы выбрала милую девушку
И полюбила бы её всем сердцем…

Понимаешь, всё это,
Меня это совершенно не касается,
То, что я сейчас говорю тебе, милый кузен,
Это лишь для нашего общего блага

Роже:
Вот тебе раз, Жижи…

Мирей:
Нет, не Жижи, а Мими, Рудольф…

Автор перевода — Nadine84
Страница автора
Скетч Мирей Матье и Роже Пьера

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни