lyrsense.com

Перевод песни For me formidable (Mireille Mathieu)

В исполнении: Mireille Mathieu, Thierry Le Luron.

For me formidable Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


For me formidable

Потрясающе для меня 1

Mireille:
You are the one for me, for me, for me, formidable

Thierry:
You are my love very, very, very, véritable

Mireille:
Et je voudrais pouvoir un jour enfin te le dire

Thierry:
Me l'écrire

Duo:
Dans la langue de Shakespeare

Thierry:
My daisy, daisy, daisy, désirable

Mireille:
Je suis malheureuse d'avoir si peu de mots
À t'offrir en cadeaux

Duo:
Darling I love you, love you, darling I want you
Et puis c' est à peu près tout
You are the one for me, for me, for me, formidable

Mireille:
You are the one for me, for me, for me, formidable
But how can you
See me, see me, see me, si minable

Thierry:
Je ferais mieux d'aller choisir mon vocabulaire,
Mon vocabulaire
Oui, pour te plaire
Dans la langue de Molière

Mireille:
Toi, tes eyes, ton nose, tes lips adorables
Tu n'as pas compris tant pis
Ne t'en fais pas et viens-t-en dans mes bras

Duo:
Darling I love you, love you,
Darling, I want you
Et puis le reste on s'en fout
You are the one for me, for me, for me, formidable

Je me demande même
Pourquoi je t'aime
Toi qui te moques de moi et de tout
Avec ton air de canaille, canaille, canaille
How can I love you

Мирей:
Ты один для меня, для меня, для меня потрясающий

Тьерри:
Ты моя любовь самая, самая, самая настоящая

Мирей:
И я хотела бы однажды наконец сказать тебе

Тьерри:
Мне это написать

Дуэт:
На языке Шекспира

Тьерри:
Моя маргаритка, маргаритка, маргаритка соблазнительная

Мирей:
Как я огорчена, что у меня столь мало слов,
Которые хочется подарить тебе

Дуэт:
Дорогуша, я люблю тебя, люблю; золотко, я тебя хочу,
Только и всего,
Ты единственное шикарное существо для меня

Мирей:
Ты один для меня, для меня, для меня потрясающий,
Но как ты можешь
Видеть меня, видеть меня в таком плачевном состоянии?

Тьерри:
Мне надо получше подобрать слова
В своем словарном запасе,
Да, чтобы тебе понравиться
На языке Мольера

Мирей:
Ты, твои глаза, нос, твои губы прелестны,
Ты не понял, что ж — тем хуже...
Не волнуйся и дай я тебя обниму

Дуэт:
Дорогуша, я люблю тебя, люблю,
Моя прелесть, я тебя хочу,
А остальное не имеет значения,
Ты для меня, для меня единственное шикарное существо

Я задаюсь вопросом:
Почему же я тебя люблю?
Твои насмешки надо мной и остальными
С этим стервозным видом, каналья, каналья!
Как я могу любить тебя?

Автор перевода — Алена Велицкая
Страница автора
1) Дуэт Мирей Матье (Mireille Mathieu) и Тьерри ле Люрона (Thierry Le Luron), который пародирует Шарля Азнавура — автора песни, 1979

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни