lyrsense.com

Перевод песни La Canebière (Mireille Mathieu)

La Canebière Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La Canebière

Канебьер 1

Mireille :
Aux quatre coins sur monde,
Indiscutablement,
On aime sa faconde
Et ses mille défauts charmants.

Michel :
Elle a la grâce brune des filles du midi,
Il n'en existe qu'une;
Et parlant d`elle chacun dit:

Duo :
On connaît dans chaque hémisphère
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière
Et partout, elle est populaire
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière
Elle part du Vieux-Port et sans efforts,
Quand elle sort, elle exagère,
Elle finit au bout de la Terre,
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière.

Michel :
Comment vous la décrire?
Son charme est sans pareil.
Joyeuse elle s'étire
Comme un lézard au soleil

Mireille :
Internationale pour l'amour
Tron de l'air 2
Elle est la capitale des marins de l'univers.

Duo :
On connaît dans chaque hémisphère
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière
Et partout, elle est populaire
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière
Elle part du Vieux-Port et sans efforts,
Quand elle sort, elle exagère,
Elle finit au bout de la Terre,
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière.

Mireille :
Dans un port de l'Afrique
Tous en chœur, pleins d'entrain,
Par des noirs authentiques
J'entendis chanter ce refrain

Michel :
J'eus la clé du mystère
Par un Sénégalais
Qui m'avoua, peuchère!
Qu'son père était Marseillais.

Duo :
On connaît dans chaque hémisphère
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière
Et partout, elle est populaire
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière
Elle part du Vieux-Port et sans efforts,
Quand elle sort, elle exagère,
Elle finit au bout de la Terre,
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière.

Duo :
On connaît dans chaque hémisphère
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière
Et partout, elle est populaire
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière
Elle part du Vieux-Port et sans efforts,
Quand elle sort, elle exagère,
Elle finit au bout de la Terre,
Notre Cane - Cane - Cane - Canebière.

Мирей:
Находясь в любом уголке света,
Бесспорно,
Нашему сердцу дороги ее говорливость
И тысячи прелестных недостатков.

Мишель:
В ней смуглое очарование южных девушек,
Она всего одна такая,
О ней говорят:

Дуэт:
В каждом полушарии
Всем знакома наша Кане- Кане-Канебьер,
Повсюду она известна,
Наша Кане-Кане-Канебьер.
Она начинается у Старого порта и, не прилагая усилий,
Выходя, она пересекает все границы
И заканчивается на другом конце Земли
Наша Кане-Кане-Канебьер

Мишель:
Как же Вам ее описать?
Ее неповторимый шарм,
Она весело потягивается,
Словно ящерка на солнышке.

Мирей:
Ее любят во всем мире,
Энергичная,
Она – столица моряков со всего мира.

Дуэт:
В каждом полушарии
Всем знакома наша Кане- Кане-Канебьер,
Повсюду она известна,
Наша Кане-Кане-Канебьер.
Она начинается у Старого порта и, не прилагая усилий,
Выходя, она пересекает все границы
И заканчивается на другом конце Земли
Наша Кане-Кане-Канебьер

Мирей:
В африканском порту,
Я услышала этот мотив
От увлеченных, напевающих хором
Негров

Мишель:
Один Сенегалец
Доверил мне ключ от тайны:
Ох, он сознался,
Что его отец родом из Марселя….

Дуэт:
В каждом полушарии
Всем знакома наша Кане- Кане-Канебьер,
Повсюду она известна,
Наша Кане-Кане-Канебьер.
Она начинается у Старого порта и, не прилагая усилий,
Выходя, она пересекает все границы
И заканчивается на другом конце Земли
Наша Кане-Кане-Канебьер

Дуэт:
В каждом полушарии
Всем знакома наша Кане- Кане-Канебьер,
Повсюду она известна,
Наша Кане-Кане-Канебьер.
Она начинается у Старого порта и, не прилагая усилий,
Выходя, она пересекает все границы
И заканчивается на другом конце Земли
Наша Кане-Кане-Канебьер

Автор перевода — Nadine84
Страница автора
Дуэт Мирей Матье и Мишеля Сарду (1973 год)

1) Канебьер — одна из главных улиц Марселя, спускающаяся от квартала Реформи к Старому порту. Образованная объединением трех старинных улиц, она является визитной карточкой города. Название улицы происходит от местного наименования конопли. Пагубные привычки здесь не при чем — на Канебьер торговали сплетенными из стеблей конопли стропами и канатами, на которые в портовом Марселе был большой спрос.

2) Tron de l`air — старое провансальское выражение, чаще всего обозначающее «деловую, энергичную женщину». Второе значение — молния

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни