lyrsense.com

Перевод песни La paloma, adieu (Mireille Mathieu)

La paloma, adieu Рейтинг: 4 / 5    4 мнений

Слушать весь альбом

La paloma, adieu

Прощай, голубка

Le soir ma mère nous chantait
Quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule, le cœur plein d'amour une fille attend
Le marin lui a dit : «N'oublie pas je t'aime»
L'hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile

La paloma, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La Paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !

Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tous deux ils sont repartis droit vers l'océan
L'amour ne meurt jamais j'ai vue
deux colombes
S'envoler vers la mer et que la nuit tombe
La paloma, adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour, adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !

Когда я была еще ребенком, мама нам тихо
Напевала по вечерам
Песню о потерянном в море корабле и белокрылой птице.
Однажды корабль ушел далеко в океан
И, оставшись одна, с любовью в сердце девушка ждет
Моряк сказал ей: «Не забывай, что я люблю тебя».
Она ждет всю зиму и весну,
Однажды она видит белокрылую птицу,
Что принесла ей весточку на крыльях.

Прощай, голубка, прощай, я люблю тебя.
Моя жизнь уходит, но не печалься так горько,
Прощай, моя любовь!
Прощай, голубка, прощай, я люблю тебя.
Моя жизнь уходит, но не печалься так горько,
Прощай, моя любовь!

Девушка прижимает к сердцу эту прекрасную
белокрылую птицу,
И вдвоем они идут к океану.
Любовь никогда не умирает, я видела двух голубков,
Летящих к морю на закате дня.
Прощай, голубка, прощай, я люблю тебя.
Моя жизнь уходит, но не печалься так горько,
Прощай, моя любовь!
Прощай, голубка, прощай, я люблю тебя.
Моя жизнь уходит, но не печалься так горько,
Прощай, моя любовь!

Автор перевода — Nadine84
Страница автора
La Paloma (испанский язык) — голубка
Эта песня была написана испанским композитором Себастьяном Ирадье в 1863 году после его возвращения с Кубы (которая была на тот момент испанской колонией).
В 1865 году Ирадьер вернулся в Испанию и скончался в бедности и абсолютно слепым.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни