lyrsense.com

Перевод песни Le château du sucre (Mireille Mathieu)

Le château du sucre Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Le château du sucre

Сахарный замок 1

Placido:
Autrefois il y avait dans un jardin plein de délices
Un château en pain d'épices avec des tours faites au nougat
Le grand roi en chocolat avait un nez en cacahuète
Et malgré sa bonne tête il était triste quelques fois

Mireille:
La princesse Caramella n'aimait pas ce roi si doux
Le goût amer du chocolat elle n'en voulait pas du tout

Placido:
Et le roi devant son sort pleura si fort à chaudes larmes
Il fit fondre d'un seul coup les murs des tours du castelet
Mais avec un grand biscuit bien arrosé de limonade
Tout cela fut reconstruit le temps d'un éclair au café
Le sucre candi coulait du haut de la grande cascade
Et tous les cailloux n'étaient que
Des bonbons acidulés

Mireille:
La princesse Caramella envoya un cavalier
Dire au roi qui resta baba
Qu'elle voulait se marier

Placido:
Et l'on vit le majordome pour la reine du royaume
Nettoyer à coups de langue toutes les marches du palais !

Пласидо:
Когда-то в саду, полном сладости,
Был пряничный замок с башнями, сделанными из нуги,
Великий король Шоколад с носом из арахиса,
Несмотря на свою светлую голову2, грустил порою

Мирей:
Принцесса Карамелька не любила этого нежного короля,
Ей вовсе не нравился вкус горького шоколада

Пласидо:
И король так горько плакал над своей судьбой,
Что растопил слезами стены башен замка...
Но при помощи бисквита, обильно смоченного в лимонаде,
Все было восстановлено за время кофейного эклера,
Леденцовый сахар3 стекал сверху большим каскадом,
И все булыжники мостовой были ни чем иным,
Как кисленькими леденцами

Мирей:
Принцесса Карамелька отправила всадника
Сказать королю, который просто остолбенел,
Что желает выйти за него замуж

Пласидо:
И мы увидели, как ради владычицы королевства,
Дворецкий языком вылизывает все ступени дворца!

1) Песня из музыкальной телевизионной передачи для детей «Сказки сверчка» 1984 года.
В передаче принимали участие Мирей Матье, Пласидо Доминго и Эммануэль, которые исполняли песни, написанные Доном Франциско Кабилоне Солером

2) bonne tête — умный человек, умница, светлая голова
3) Леденцовый сахар или сахар-кандис — (первоначально китайского происхождения) получается как из тростникового, так и из свекловичного сахара. Сироп уваривают до легкой пробы на волос и в горячем виде оставляют кристаллизоваться на натянутых в сосудах нитях, при температуре 50 — 60°

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Les contes de Cri-Cri

Les contes de Cri-Cri

Mireille Mathieu


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни