lyrsense.com

Перевод песни Le trompette en bois (Mireille Mathieu)

Le trompette en bois Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Le trompette en bois

Деревянный трубач

Il y avait une fois
Quoi, quoi, quoi
Une poupée en velours
Qui devenait folle d'amour
Pour un p'tit soldat d'bois
Qui ma foi
Refaisait avec chic
Les mêmes gestes automatiques

Il tenait une trompette
Mais il ne jouait jamais rien
Et quand doucement la pauvrette murmurait
Le croyant musicien :

«Oh, dis chéri, oh joue-moi-z-en
D'la trompette, d'la trompette,
Comme ça doit être amusant !
Joue-moi-z-en, oh dis, joue-moi-z-en ! »

Il lui disait en s'excusant
D'un air bête :
« Je le regrette
Je n'en joue pas, j'vais t'dire pourquoi :
Je suis un trompette en bois »

Il essayait parfois
Quoi, quoi, quoi,
De charmer de plaisir
Avec seulement des baisers
Elle essayait je crois
Quoi, quoi, quoi,
D'emprunter le baiser
Qui voudrait lui faire plaisir

« Oh, dis chéri, oh joue-moi-z-en
D'la trompette, d'la trompette,
Comme ce doit être amusant !
Joue-moi-z-en, oh dis, joue-moi-z-en ! »

Il lui disait en s'excusant
D'un air bête :
« Je le regrette
Je n'en joue pas, j'vais t'dire pourquoi :
Je suis un trompette en bois »

Жила-была однажды
когда, когда, когда
Куколка, наряженная в бархат,
Которая сходила с ума от любви
По одному деревянному трубачу,
А он, право же,
С блеском автоматически повторял
Одни и те же жесты.

Он держал трубу,
Но никогда ничего не играл
И когда бедняжка тихонько шептала,
Считая его музыкантом:

«О, милый, сыграй для меня
На трубе, на трубе,
Это должно быть так забавно!
Сыграй для меня, ну же, сыграй…»

Он говорил ей, извиняясь
С глупым видом:
«Сожалею,
Но я не умею играть, знаешь почему?
Я всего лишь деревянный трубач».

Иногда он пытался
Что, что, что
Очаровать её
Поцелуем,
Она же, я думаю,
Что, что, что,
Хотела одолжить у него поцелуй 1
Чтобы доставить ему удовольствие.

О, милый, сыграй для меня
На трубе, на трубе,
Это должно быть так забавно!
Сыграй для меня, ну же, сыграй…»

Он говорил ей, извиняясь
С глупым видом:
«Сожалею,
Но я не умею играть, знаешь почему?
Я всего лишь деревянный трубач».

Автор перевода — Nadine84
Страница автора
1) emprunter le baiser — шутливое выражение, которое используется для обозначения хитрости, цель которой поцеловаться побольше, то есть: я беру у тебя поцелуй взаймы и потом возвращаю его тебе. В итоге мы целуемся дважды

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни