lyrsense.com

Перевод песни Les trois cloches (Mireille Mathieu)

Les trois cloches Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Les trois cloches

Три колокола

Village au fond de la vallée
Comme égaré, presque ignoré
Voici qu'en la nuit étoilée
Un nouveau-né nous est donné
Jean-François Nicot il se nomme
Il est joufflu, tendre et rosé
A l'église, beau petit homme
Demain tu seras baptisé

Une cloche sonne, sonne
Sa voix d'écho en écho
Dit au monde qui s'étonne :
« C'est pour Jean-François Nicot
C'est pour accueillir une âme
Une fleur qui s'ouvre au jour
A peine, à peine une flamme
Encore faible qui réclame
Protection, tendresse, amour »

Village au fond de la vallée
Loin des chemins, loin des humains
Voici qu'après dix-neuf années
Cœur en émoi, le Jean-François
Prend pour femme la douce Elise
Blanche comme fleur de pommier
Devant Dieu, dans la vieille église
Ce jour, ils se sont mariés

Toutes les cloches sonnent, sonnent
Leurs voix, d'écho en écho
Merveilleusement couronnent
La noce à François Nicot
« Un seul cœur, une seule âme »
Dit le prêtre « et pour toujours
Soyez une pure flamme
Qui s'élève et qui proclame
La grandeur de votre amour »

Village au fond de la vallée
Des jours, des nuits, le temps a fui
Voici qu'en la nuit étoilée
Un cœur s'endort, François est mort
Car toute chair est comme l'herbe
Elle est comme la fleur des champs
Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
Hélas, tout va se desséchant

Une cloche sonne, sonne
Elle chante dans le vent
Obsédante et monotone
Elle redit aux vivants :
« Ne tremblez pas, cœurs fidèles
Dieu vous fera signe un jour
Vous trouverez sous son aile
Avec la vie éternelle
L'éternité de l'amour »

Деревня в глубине долины
Затерянная, почти невидимая,
Там, в одну звездную ночь,
Появился на свет новорожденный,
Его нарекли Жаном-Франсуа Нико.
И толстощекий, трогательный, розовый
Маленький человечек, ты завтра
В церкви будешь крещен

Колокол звонит, звонит,
Его голос разносится эхом,
Говоря изумленному миру:
«Это в честь Жана-Франсуа Нико,
Чья душа открывается миру,
Словно цветок навстречу дню,
Слабым-слабым огоньком,
Еще хрупким пламенем, что нуждается
В защите, нежности, любви»

Деревня в глубине долины,
Вдалеке от дорог, вдалеке от людей,
И по прошествии девятнадцати лет,
С сердцем, готовым выпрыгнуть из груди,
Жан-Франсуа женится на милой Элизе,
Белоснежной как яблоневый цвет.
Пред Богом, в старой церкви,
Они сегодня обвенчались

Все колокола звонят, звонят,
Их голоса разносятся эхом,
Дивным образом венчая
Свадьбу Франсуа Нико,
«Единое сердце, единая душа», —
Провозглашает священник, — «и будьте
Навсегда чистейшим пламенем,
Что стремится ввысь и говорит
О величии вашей любви»

Деревня в глубине долины,
Днями, ночами, пронеслось время.
Там, в одну звездную ночь,
Остановилось сердце, умер Франсуа,
Ведь все бренные тела подобны травам,
Они как цветы в полях,
Колосья, спелые плоды, букеты и снопы,
Увы, иссыхают

Колокол звонит, звонит,
Распевает на ветру,
Неотвязный, монотонный
Повторяет для живых:
«Не дрожите, верные сердца,
Всевышний даст вам знак однажды,
И вместе с вечной жизнью
Вы обретете под его крылом
Бесконечную любовь»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Les grandes chansons françaises

Les grandes chansons françaises

Mireille Mathieu


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни