lyrsense.com

Перевод песни Raconte-moi la mer (Mireille Mathieu)

Raconte-moi la mer Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Raconte-moi la mer

Расскажи мне, море

Tu gardes prisonnier au cœur d'un coquillage
Les vaisseaux de Colomb chargés d'or et d'épices
J'y vois le plus long jour naître sur Arromanches
J'y vois mourir Nelson glorieux le Cadix

Raconte-moi la mer
Le roman que tu as écrit
À chaque vague de ta vie
Depuis le premier jour des temps
Raconte-moi la mer
Aide-moi à comprendre aussi
L'univers dans lequel je vis
Cette larme dans l'océan

Parle-moi des géants de cette île de Pâques
Qui posent des questions au monde d'aujourd'hui
Est-il vrai que tu caches des îles sous tes vagues
Qui sont nées un matin et mortes avant la nuit

Raconte-moi la mer
Le roman que tu as écrit
À chaque vague de ta vie
Depuis le premier jour des temps
Raconte-moi la mer
Aide-moi à comprendre aussi
L'univers dans lequel je vis
Cette larme dans l'océan

Raconte-moi la mer
Le roman que tu as écrit
À chaque vague de ta vie
Depuis le premier jour des temps
Raconte-moi la mer
Aide-moi à comprendre aussi
L'univers dans lequel je vis
Cette larme dans l'océan

Ты держишь в заточении в ракушке
Суда Колумба, груженые золотом и специями.
Я вижу в ней рассвет самого долгого дня в Арроманше 1,
Я вижу в ней смерть Нельсона 2, прославившегося в Кадисе 3,

Расскажи мне, море,
Написанный тобою роман,
В каждой волне твоей жизни
С первого дня создания мира.
Расскажи мне, море,
Помоги мне понять
Мир, в котором я живу,
Эту слезу в океане.

Расскажи мне о гигантах на этом острове Пасхи 4,
Которые задают вопросы современному миру.
Правда ли то, что под своими волнами ты прячешь острова,
Рожденные однажды утром и погибшие до наступления ночи.

Расскажи мне, море,
Написанный тобою роман,
В каждой волне твоей жизни
С первого дня создания мира.
Расскажи мне, море,
Помоги мне понять
Мир, в котором я живу,
Эту слезу в океане.

Расскажи мне, море,
Написанный тобою роман,
В каждой волне твоей жизни
С первого дня создания мира.
Расскажи мне, море,
Помоги мне понять
Мир, в котором я живу,
Эту слезу в океане.

Автор перевода — Nadine84
Страница автора
1) Самый долгий день (le jour le plus long): речь идет о 6 июня 1944 года, когда в г. Арроманш (Нормандия) началась высадка союзных войск. Ожесточенные бои за порт шли целый день и сопровождались огромным количеством человеческих жертв. Впоследствии в истории 6 июня 1944 года считается для Франции самым долгим днем

2) адмирал Нельсон (1758 — 1805 гг.) — английский флотоводец, вице-адмирал.
В сентябре 1805 года эскадра Нельсона заблокировала франко-испанский флот в Кадисе, а 21 октября разгромила его в Трафальгарском морском сражении, в котором Нельсон был смертельно ранен французским снайпером в первый день битвы, при наступлении на объединенные силы французского и испанского флота


3) Ка́дис (исп. Cádiz, лат. Gades), в дореволюционных текстах Кадикс, — город на юго-западе Испании в составе автономного сообщества Андалусия

4) Моа́и (статуя, истукан, идол) — каменные монолитные статуи на тихоокеанском острове Пасхи, принадлежащем Чили. Изготавливались аборигенным полинезийским населением между 1250 и 1500 гг. Сейчас известно 887 статуй

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни