lyrsense.com

Перевод песни Viens chanter pour le Bon Dieu (Mireille Mathieu)

Viens chanter pour le Bon Dieu Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Viens chanter pour le Bon Dieu

Давай спой для Бога

Viens chanter pour le Bon Dieu, John
Viens chanter pour le Bon Dieu, John
Si tu veux qu'il te pardonne, John
Viens chanter de ton mieux

Le dimanche et la semaine
Nous vivons tête baissée
Et penchés sur notre peine
Sans jamais nous relever
La chanson est toujours la même
Pour prier ou travailler

Viens chanter pour le Bon Dieu, John
Viens chanter pour le Bon Dieu, John
Si tu veux qu'il te pardonne, John
Viens chanter de ton mieux

À genoux dès la naissance
Devant Dieu ou le patron
Nous passons notre existence
À toujours baisser le front
Et nous vivons dans l'espérance
D'obtenir le pardon

Viens chanter pour le Bon Dieu, John
Viens chanter pour le Bon Dieu, John
Si tu veux qu'il te pardonne, John
Viens chanter de ton mieux

Tous en choeur dans cette église
Nous crions nos chants d'amour
Et malgré nos vocalises
Le Bon Dieu est resté sourd
Mais où est-elle la terre promise
Qu'on espère chaque jour?

Viens chanter pour le Bon Dieu, John
Viens chanter pour le Bon Dieu, John
Si tu veux qu'il te pardonne, John
Viens chanter de ton mieux

Давай спой для Бога, Джон!
Давай спой для Бога, Джон!
Если ты хочешь, чтобы он простил тебя, Джон,
Постарайся спеть как можно лучше.

В воскресенье и всю неделю
Мы живем, опустив голову.
И, склонившись над нашими бедами,
Не подняться нам никогда.
Наша песня всегда одна:
Чтобы молиться или работать.

Давай спой для Бога, Джон
Давай спой для Бога, Джон
Если ты хочешь, чтобы он простил тебя, Джон,
Постарайся спеть как можно лучше

На коленях с самого рождения
Перед Богом или хозяином
Мы проводим нашу жизнь,
Постоянно склонившись.
И мы живем лишь надеждой
Заслужить их прощение.

Давай спой для Бога, Джон
Давай спой для Бога, Джон
Если ты хочешь, чтобы он простил тебя, Джон,
Постарайся спеть как можно лучше

Все хором в этой церкви
Мы возносим наши песни о любви.
Но, несмотря на наши вокализы,
Бог остается к нам глух.
Ну где же она, земля обетованная,
О которой мы мечтаем каждый день?

Давай спой для Бога, Джон
Давай спой для Бога, Джон
Если ты хочешь, чтобы он простил тебя, Джон,
Постарайся спеть как можно лучше

Автор перевода — Михаил
Песня написана композитором, многолетним другом и музыкальным руководителем Мирей Матье Жаном Клодриком (Jean Claudric) в стиле «спиричуэлс».

Спири́чуэлс, спиричуэл (англ. Spirituals, Spiritual music) — духовные песни негров, как жанр спиричуэлс оформился в последней трети XIX века в США.
Источником негритянских спиричуэлс являются духовные гимны, завезённые в Америку белыми переселенцами. Тематику спиричуэлс составляли библейские ветхозаветные сюжеты, особенно связанные с темой освобождения (Моисей, Даниил).
Зачастую, пение сопровождалось хлопанием в ладоши, топаньем.

Ссылка на видеоклип.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни