lyrsense.com

Перевод песни Wenn die Sonne erwacht in den Bergen (Mireille Mathieu)

Wenn die Sonne erwacht in den Bergen Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Wenn die Sonne erwacht in den Bergen

Когда солнце просыпается в горах

Florian Silbereisen:
Wenn die Sonne erwacht in den Bergen
und der Mond sagt der Erde «good-bye»
flieh'n die Schatten der Nacht vor dem Morgen
Neues Licht macht die Welt wieder frei.
Gedanken von mir die trägt der Wind zu dir.
Was er dir erzählt wirst du versteh'n.
Ja wenn die Sonne erwacht in den Bergen
wünsch' ich mir sie soll nie mehr untergeh'n.

Chris de Burgh:
Now
When the sun says good-day to the mountains
And the night says hello to the dawn
I'm alone with my dreams on the hilltop
I can still hear your voice though you're gone
I hear
From my door
The love songs thru the wind
It brings back sweet memories of you.
Now
When the sun says good-day to the mountains
I'm alone dreaming only of you.

Mireille Mathieu:
Quand le soleil dit bonjour aux montagnes
Et que la nuit rencontre le jour
Je suis seule avec mes rêves sur la montagne
Une voix me rappelle toujours
L'écho que m'apporte la chanson du vent
Me rappelle des souvenirs de toi

Флориан Зилберзейн:
Когда солнце просыпается в горах
И луна прощается с землей,
Ночная тень исчезает до наступления рассвета
Новый свет вновь делает мир свободным.
Ветер несет к тебе мои мысли
Ты поймешь то, что он тебе расскажет
Когда солнце просыпается в горах,
Я мечтаю, чтобы оно никогда не садилось

Крис де Бурж:
Сейчас,
Когда солнце прощается с горами
И ночь здоровается с рассветом.
Я стою наедине со своими мыслями на вершине,
Хоть ты и ушла, но я все еще слышу твой голос,
Я слушаю на пороге моего дома
Песни о любви, напеваемые ветром.
Он навевает сладкие воспоминания о тебе.
Сейчас,
Когда солнце прощается с горами
Я в одиночестве мечтаю о тебе

Мирей Матье:
Когда солнце здоровается с горами,
А ночь встречается с рассветом,
Я стою наедине со своими мечтами на вершине,
Некий голос мне все еще напоминает
Эхо, которое слышится в песне ветерка
И вызывает в памяти столько воспоминаний о тебе...

Автор перевода — Nadine84
Страница автора
Известная песня из мюзикла «Адам и Ева», прозвучавшая в исполнении Флориана Зилберзейна, Криса де Буржа и Мирей Матье в рождественской передаче в Германии 29 ноября 2014 года.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни