Looking for my name
Voir la blessure
Oblique et dure
Du temps…obstinément
Is heaven a place ?
Oh ! I see the moon
I see no trace of you…
See the red upon the hill
See the death looking at me
I see no trace of you and me
Little me
Refais le rêve obscur d’une île
Des forêts secrètes aux villes
Qu’on parcourait seuls dans nos nuits
D’amour
Whisper words of desire
Take my hand, I’m standing there
Our soul so close on paradise
When winds go round and round
Je me dis, l’indigne horloge
Je me dis, le souffle est force
Qu’il nous bercera dans son lit
D’amour, de vie !
Looking for my name
Wherever you will be…
…Hold on to my prayer
Hold on to harmony
Looking for my name
Little you, little me
We belong together
Looking for my name
Wherever you will be…
…Hold on to my prayer
Hold on to harmony
Looking for me, looking for eternity
We belong together
Упрямо видеть
Рану времени,
Косую и жестокую...1
Что такое Небеса? Место? 2
Ах, я вижу луну.
Я не вижу твоих следов...
Вижу, как краснеют склоны гор3,
Вижу, как смерть глядит на меня.
Я не вижу наших с тобой следов.
Несчастный я...
Пусть тебе снова приснится смутный сон об острове,
О секретных лесах4 в городах,
В которых мы гуляли в одиночестве ночами
Любви.
Шепни слова желания,
Возьми мою руку, я здесь.
Наша душа почти в раю,
Когда ветра кружат и кружат5...
Я говорю себе: «Бесчестные часы!»
Я говорю себе, что дыхание — сила,
Что оно убаюкает нас в своей постели
Любви, жизни!
В поисках моего имени,
Где бы ты ни был…
...Держись моей молитвы,
Держись гармонии.
В поисках моего имени,
Несчастна я, несчастен ты...
Мы созданы друг для друга.
В поисках моего имени,
Где бы ты ни был…
...Держись моей молитвы,
Держись гармонии.
В поисках меня,
В поисках вечности,
Мы созданы друг для друга.
Понравился перевод?
Перевод песни Looking for my name — Mylène Farmer
Рейтинг: 5 / 5
58 мнений
[...]
C'est toi c'est lui que je regarde
Et chaque pli de ta bouche et chaque ride au coin de tes yeux
Ces obliques blessures de la durée
C'est moi que je regarde en lui pour mieux
Me retrouver et comment il se peut
Que je me fasse en toi lui peu à peu
[...]
2) Цитата из стихотворения Эмили Дикинсон.
489
We pray — to Heaven —
We prate — of Heaven —
Relate — when Neighbors die —
At what o'clock to heaven — they fled —
Who saw them — Wherefore fly?
Is Heaven a Place — a Sky — a Tree?
Location's narrow way is for Ourselves —
Unto the Dead
There's no Geography —
But State — Endowal — Focus —
Where — Omnipresence — fly?
3) Цитата из стихотворения Эмили Дикинсон.
656
The name — of it — is "Autumn" —
The hue — of it — is Blood —
An Artery — upon the Hill —
A Vein — along the Road —
Great Globules — in the Alleys —
And Oh, the Shower of Stain —
When Winds — upset the Basin —
And spill the Scarlet Rain —
It sprinkles Bonnets — far below —
It gathers ruddy Pools —
Then — eddies like a Rose — away —
Upon Vermilion Wheels —
4) Цитата из французского перевода стихотворения Эмили Дикинсон.
297
Elle est comme la lumière — Délice
Sans artifice —
Mélodie sans âge — à l'oreille —
Comme l'Abeille —
Elle est comme les Forêts — secrète —
Sans phrases — comme la Brise —
Mais elle agite
Les Arbres les plus fiers —
Elle est comme le Matin — parfaite —
Une fois accomplie —
Et que l'Horloge Éternelle —
Carillonne — Midi!
(Перевод Claire Malroux)
5) Цитата из стихотворения Эмили Дикинсон.
321
[...]
Inheritance, it is, to us —
Beyond the Art to Earn —
Beyond the trait to take away
By Robber, since the Gain
Is gotten not of fingers —
And inner than the Bone —
Hid golden, for the whole of Days,
And even in the Urn,
I cannot vouch the merry Dust
Do not arise and play
In some odd fashion of its own,
Some quainter Holiday,
When Winds go round and round in Bands —
And thrum upon the door,
And Birds take places, overhead,
To bear them Orchestra.
[...]