lyrsense.com

Перевод песни Je donne donc je suis (Nathalie Cardone)

Je donne donc je suis Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Je donne donc je suis

Я дарю, значит, существую

A force de courir pieds nus vers le ciel
L'avenir se rend.
Comme si j'savais que cachés sous l'arc-en-ciel
Les diamants sont vivants.

J'arrive là où l'on ne m'attendait pas.
Icare touche le soleil, et me voilà.

Je donne donc je suis
Et si je tombe encore tant pis
Je donne donc je suis
Je donne le meilleur de ma vie
Une question de survie.

En croyant en mes ancêtres, à ma mémoire
L'avenir surprend.
En ne renonçant jamais à ma propre histoire
La victoire en chantant.

Une fois enterrés les morts, les vivants
Ont une lueur qui parfois me
Surprend.

J'arrive là où l'on ne m'attendait pas.
Icare touche le soleil
Et me voilà.

Je donne donc je suis
Et si je tombe encore tant pis
Je donne donc je suis
Je donne le meilleur de ma vie
Une question de survie.

J'arrive là où l'on ne m'attendait pas.
Icare touche le soleil
Et me voilà.

Je donne donc je suis
Et si je tombe encore tant pis
Je donne donc je suis
Je donne le meilleur de ma vie
Une question de survie.

Босыми ногами по небу бегом
Отправляется будущее.
Как будто я знала, что спрятанные под радугой
Бриллианты живые.

Я прихожу туда, где меня не ждали,
Икар касается солнца, а вот и я!

Я дарю, значит, существую,
И если я опять упаду, тем хуже.
Я дарю, значит, существую,
Я отдаю лучшее в своей жизни,
Это вопрос выживания.

Доверяя моим предкам, моим воспоминаниям,
Вдруг приходит будущее.
Никогда не отрекаюсь от своей собственной истории,
Воспевая победу.

Как только будут преданы забвению мертвые, у живых
Появится слабый свет, который иногда будет для меня Неожиданностью.

Я прихожу туда, где меня не ждали,
Икар касается солнца,
А вот и я!

Я дарю, значит, существую,
И если я упаду опять, тем хуже.
Я дарю, значит, существую,
Я отдаю лучшее в своей жизни,
Это вопрос выживания.

Я прихожу туда, где меня не ждали,
Икар касается солнца,
А вот и я!

Я дарю, значит, существую,
И если я упаду опять, тем хуже.
Я дарю, значит, существую,
Я отдаю лучшее в своей жизни,
Это вопрос выживания.

Автор перевода — Либертина
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни