Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Fantôme (Nicolas Fraissinet)

Fantôme

Призрак


Je suis là tout près de toi
Tu ne me vois pas, je suis mort déjà
Comme autrefois, je te parle tout bas
Tu ne m'entends pas, je n'ai plus de voix

Je n'ai plus rien à dire
Je ne suis qu'un soupir
Mais près de toi, je me sens
Comme en exil un hors-la-loi

Je n'ai plus rien à dire
Je ne suis qu'un soupir
Mais près de toi, je me sens
Comme un ivrogne qui ne boit pas

Le jour viendra tu m'oublieras
Tu relèveras ton cœur sans moi
Tu te diras comment au-delà
Et loin là-bas c'est ce que tu crois

Je n'ai plus rien à dire
Je ne suis qu'un soupir
Mais près de toi, je me sens
Comme en exil un hors-la-loi

Je n'ai plus rien à dire
Je ne suis qu'un soupir
Mais près de toi, je me sens
Comme un ivrogne et qui ne boit pas

Je ne suis pas un revenant
Car je ne fus jamais partant
Pour quitter ce bonheur si grand
Crois-tu que je pris les devants

Faut-il que je rentre à tes nuits
Pour que tu pense à moi aussi
Comme les anges a l'oeil fauve
Disait le poète aux alcôves

Et parle moi les yeux ouverts
Sans intonation des prières
Tout mot possible, pour être clair
Se résume à des courants d'air

Mes mots tout bas qui donnent le froid
Pour refaire peur de mal nous et moi
Ce que j'aimerais en restant là
C'est ton bonheur qu'est-ce que tu crois

Je suis là tout près de toi
Tu ne me vois pas, je suis mort déjà
Comme autrefois, je te chante tout bas
Un air toujours tu l’entendras

Je n'ai plus rien à dire
Je ne suis qu'un soupir
Mais près de toi, je me sens
Comme un frisson de haut en bas

Je n'ai plus rien à dire
Je ne suis qu'un soupir
Mais près de toi, je me sens
Comme une envie qui te prendra

Je n'ai plus rien à dire
Je ne suis qu'un soupir
Mais près de toi, je me sens
Comme un refrain qui deviendra

Je n'ai plus rien à dire
Je ne suis qu'un soupir
Mais près de toi, je me sens
Comme ce bonheur qui restera

Я здесь, совсем рядом с тобой.
Ты не видишь меня, я уже мёртв.
Как прежде, я тихонько говорю с тобой.
Ты не слышишь меня, у меня больше нет голоса.

Мне нечего больше сказать.
Я всего лишь вздох.
Но рядом с тобой я чувствую себя
Как преступник в изгнании.

Мне нечего больше сказать.
Я всего лишь вздох.
Но рядом с тобой я чувствую себя
Как алкоголик без вина.

Однажды день придёт, когда забудешь ты меня,
Воскресив своё сердце без меня.
Ты скажешь себе: по ту сторону
И далеко отсюда – вот во что ты веришь.

Мне нечего больше сказать.
Я всего лишь вздох.
Но рядом с тобой я чувствую себя
Как преступник в изгнании.

Мне нечего больше сказать.
Я всего лишь вздох.
Но рядом с тобой я чувствую себя
Как алкоголик без вина.

Я не вернусь домой призраком,
Потому что я никогда его не покидал.
Оставить такое великое счастье –
Думаешь, я бы пошёл на это?

Должен ли я приходить к тебе ночами,
Чтобы ты также вспоминала обо мне,
Как ангелы с хищным взглядом, –
Сказал поэт, – в алькове1.

И поговори со мной с открытыми глазами,
Без молитвенных интонаций
Всё, что я могу, если уж начистоту,
Сводится к сквозняку.

Все мои слишком нежные слова, приносящие холод,
Пугают нас с тобой до чёртиков
Находясь тут, я хотел бы видеть,
Что ты счастлива, веришь?

Я здесь, совсем рядом с тобой.
Ты не видишь меня, я уже мёртв.
Как прежде, я тихонько пою тебе
Простую песенку, и ты ее услышишь.

Мне нечего больше сказать.
Я всего лишь вздох.
Но рядом с тобой я чувствую себя
Как дрожь, пробирающая сверху донизу.

Мне нечего больше сказать.
Я всего лишь вздох.
Но рядом с тобой я чувствую себя
Как желание, владеющее тобой.

Мне нечего больше сказать.
Я всего лишь вздох.
Но рядом с тобой я чувствую себя,
Словно изменяющийся припев.

Мне нечего больше сказать.
Я всего лишь вздох.
Но рядом с тобой я чувствую себя
Как счастье, которое не исчезнет.

Автор перевода — Евгений Курбатов

1) Отсылка к стихотворению Шарля Бодлера «Le Revenant» («Привидение»), которое начинается словами: «Comme les anges à l’oeil fauve, / Je reviendrai dans ton alcôve» («Я, как ангел со взором суровым, / Под твоим буду снова альковом»)

отредактировано lyrsense.com

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Fantôme — Nicolas Fraissinet Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

20.04.(2002) День памяти легендарного Francis Lemarque