lyrsense.com

Перевод песни La ballade des jeux interdits (Patrick Fiori)

La ballade des jeux interdits Рейтинг: 5 / 5    12 мнений

Слушать весь альбом

La ballade des jeux interdits

Баллада запретных игр

Comme un enfant
Que l'on prend par la main
Et qui soudain comprends
Que son histoire est loin
Qu'il ne sentira plus
La chaleur de ces mains
Se cache dans des jeux incertains.

Comme un regard
Dans lequel on retrouve
La douceur des siens
Un ami qui vous ouvre son coeur
Pour sourire à la vie
Et jouer à des jeux interdits.

Joue mon enfant
Comme le ferait le vent
Sur tes cheveux défaits
Grandir prendra du temps
Mettre en terre la vie
Reste un jeu pour les grands
Et toi, Michel, tu n'es qu'un enfant.

Cours ma douceur
Crie pour tes jours de pluie
La guerre a ses horreurs
Que personne n'oublie
Les bercer dans son coeur
C'est un jeu qu'on maudit

Rêve, oublie ces jeux interdits

Comme une vie
Qui reprend son chemin
Comme un souffle, un repère
Qu'on croyait incertain
L'innocence perdue, un beau jour
Nous revient comme la mélancolie
De nos jeux interdits.

Словно ребенок,
Которого кто-то ведет за руку,
И который внезапно понимает,
Что его история пройдет вдали отсюда,
Что он больше не почувствует
Тепло этих рук.
Он прячется в неизвестных играх.

Словно взгляд,
В котором мы находим
Нежность близких,
Друг, открывающий вам свое сердце,
Чтобы улыбнуться жизни
И сыграть в запрещенные игры...

Играй, дитя мое,
Как это делал ветер
С твоими растрепанными волосами.
Нужно время на то, чтобы вырасти.
Зарывать свою жизнь в землю
Остается игрой для взрослых,
А ты, Мишель, ты только дитя.

Беги, мой милый,
Плачь, когда и на сердце идет дождь.
У войны – свои ужасы,
Которых никто не сможет забыть.
Лелеять их в сердце –
Проклятая игра.

Мечтай, забудь эти запретные игры.

Словно жизнь,
Которая возвращает все на круги своя,
Словно вдох, ориентир,
Который казался неясным.
Однажды потерянное детство
Возвращается к нам, словно грусть
Наших запретных игр. 

Автор перевода — Наталья Василёнок
Страница автора

Romance anónimo – очень известная мелодия, входящая в репертуар многих гитаристов. Широкую известность романс получил с выходом в 1952 году фильма Jeux interdits (Запретные игры). Автором музыки к фильму был знаменитый гитарист Нарсисо Йепес (Narciso Yepes). Но мелодия была написана гораздо раньше. Сам он в интервью одной испанской радиостанции в 1982 году рассказывал, что сочинил мелодию ещё ребёнком, впервые исполнил перед семьёй в свой день рождения 14 ноября 1934 года. А в 1941 году он услышал публичное исполнение своего романса, причём исполнитель объявил, что автор музыки неизвестен. Примерно с того времени испанцы называли эту мелодию Romance anónimo. «Романс» полюбился многим музыкантам. Существует много вокальных вариантов. Некоторые из них представлены на нашем сайте.

Julio Iglesias: Quiero  
Julio Iglesias: Quero  (На португальском)
Raphael: Tema de amor  
Dalida: Ton prénom dans mon coeur  
Françoise Hardy: San Salvador  
Mireille Mathieu: Amour defendu  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни