lyrsense.com

Перевод песни Le jardin des roses (RoBERT)

В исполнении: RoBERT, Austyn.

Le jardin des roses Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Le jardin des roses

Розовый сад

Gravitent autour de ma terre à peine apprivoisée
Des mots qui deviennent mes lianes et se balancent
Jusqu'aux plus hauts sommets
Là où ne percera jamais le vacarme des voitures
A pour seul bruit le cri de s'aimer

C'est lui mon prince qui est arrivé
Conduit de son vaisseau que j'avais dessiné
Arrivé à bon port il apprit à se noyer
Vers mes plus beaux trésors, là où je les cachais

Je veux être ton ombre mais devrai-je être ta rose
La pluie nous va si bien,
Mais mon amour dessine-moi quelque chose
Je veux être ton ombre mais devrai-je être ta rose
La pluie nous va si bien,
Mais mon amour dessine-moi quelque chose

Je ne suis que naufragé, rêvant d'être capitaine
Je n'ai qu'à vous donner mon âme, ma croix
Et ma bohème
J'ai pourtant dessiné le fruit, la sève et le décor
Je l'animerai, les histoires se lisent avec les corps

Pas besoin de briller pour être mon étoile
Sur ton radeau tu es,
Mon aventure, là où j'ai mis les voiles
Navire fantôme est de sorts,
Je n'ai plus peur des vagues
Car un seul baiser m'indolore,
Est bien plus fort que la plus belle des bagues

Je veux être ton ombre mais devrai-je être ta rose
La pluie nous va si bien,
Mais mon amour dessine-moi quelque chose
Je veux être ton ombre mais devrai-je être ta rose
La pluie nous va si bien,
Mais mon amour dessine-moi quelque chose

Seul pour cette nuit,
Sous ma lampe de chevet
Je l'attends,
Oui mais le temps meurt et s'arrête de tourner
Quand le sein de Vénus n'abrite plus les cœurs
L'infini peut durer environ quelques heures

Вокруг моей земли вращаются, едва прирученные,
Эти слова, становясь моими лианами, и качаются,
Доставая до самых больших вершин,
Куда никогда не пробьется шум машин,
Где единственным звуком будет крик любви.

Это он, мой принц пришел
На своем корабле, который я нарисовала.
Причалив к пристани, он научился погружаться
К моим самым прекрасным сокровищам, туда, где я их прятала.

Я хочу быть твоей тенью, но должна ли я быть твоей розой?
Дождь так нам идет,
Любовь моя, нарисуй мне что-нибудь.
Я хочу быть твоей тенью, но должна ли я быть твоей розой?
Дождь так нам идет,
Любовь моя, нарисуй мне что-нибудь.

Я всего лишь неудачник, мечтающий стать капитаном.
Я могу отдать вам только свою душу, крест
И беспутную жизнь.
И все же я смог изобразить плоды, жизненную силу и окружение.
Я оживлю их, истории читаются телами.

Не нужно светить, чтоб быть моей звездой.
На своем пароме ты —
Мое приключение, место, где я распускаю паруса.
Корабль-призрак — наша судьба.
Я больше не боюсь волн,
Ведь единственный поцелуй снимает мне боль,
Даже сильней, чем самое красивое кольцо.

Я хочу быть твоей тенью, но должна ли я быть твоей розой?
Дождь так нам идет,
Любовь моя, нарисуй мне что-нибудь.
Я хочу быть твоей тенью, но должна ли я быть твоей розой?
Дождь так нам идет,
Любовь моя, нарисуй мне что-нибудь.

Один в этой ночи
С лампой у изголовья,
Я жду ее,
Но время умирает и прекращает идти.
Когда Венера перестает защищать грудью сердца,
Бесконечность может продлиться где-то несколько часов.

Автор перевода — Либертина
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни