lyrsense.com

Перевод песни La Belle de Cadix (Roberto Alagna)

La Belle de Cadix Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La Belle de Cadix

Кадисская1 красавица

La Belle de Cadix a des yeux de velours
La Belle de Cadix vous invite à l'amour.

Les caballeros sont là
Si, dans la posada
On apprend qu'elle danse
Et pour ses jolis yeux noirs
Les hidalgos le soir
Viennent tenter la chance.

Mais malgré son sourire
Et son air engageant
La Belle de Cadix ne veut pas d'un amant.
Chi-ca ! Chi-ca ! Chic ! Ay ! Ay ! Ay !
Ne veut pas d'un amant.

La Belle de Cadix a des yeux langoureux
La Belle de Cadix a beaucoup d'amoureux.

Juanito de Cristobal
Tuerait bien son rival
Un soir au clair de lune
Et Pedro le matador
Pour l'aimer plus encore
Donnerait sa fortune.

Mais malgré son sourire
Et son air engageant
La Belle de Cadix ne veut pas d'un amant.
Chi-ca ! Chi-ca ! Chic ! Ay ! Ay ! Ay !
Ne veut pas d'un amant.

La Belle de Cadix est partie un beau jour
La Belle de Cadix est partie sans retour.

Elle a dansé une nuit
Dans le monde et le bruit
Toutes les seguidillas
Et puis dans le clair matin
Elle a pris le chemin
Qui mène à Santa Filla.

La Belle de Cadix n'a jamais eu d'amant
La Belle de Cadix est entrée au couvent.
Chi-ca ! Chi-ca ! Chic ! Ay ! Ay ! Ay !

У кадисской красавицы бархатный взгляд,
Красавица из Кадиса призывает к любви.

Господам там,
В гостинице,
Сообщают, что она танцует.
И ради ее хорошеньких черных глаз
Идальго этим вечером
Придут попытать счастья.

Но несмотря на свою улыбку
И привлекательную наружность,
Кадисская красавица не хочет иметь возлюбленного.
Ши-ка! Ши-ка! Шик! Ай! Ай! Ай!
Не хочет возлюбленного.

У кадисской красавицы томный взгляд,
Красавица из Кадиса имеет много поклонников.

Хуанито де Кристобаль,
Убил бы своего соперника
Однажды вечером при свете луны.
А матадор Педро,
Чтоб любить ее еще больше,
Отдал бы свое состояние.

Но несмотря на свою улыбку
И привлекательную наружность,
Кадисская красавица не хочет иметь возлюбленного.
Ши-ка! Ши-ка! Шик! Ай! Ай! Ай!
Не хочет возлюбленного.

Кадисская красавица уехала в один прекрасный день,
Красавица из Кадиса уехала и не вернется.

Она танцевала всю ночь
В мирской суете и шуме
Сегидилью.
А чудесным ясным утром
Она пошла по дороге,
Которая ведет в Санта Филью.

У кадисской красавицы никогда не было возлюбленного.
Красавица из Кадиса ушла в монастырь.
Ши-ка! Ши-ка! Шик! Ай! Ай! Ай!

Автор перевода — Helga Elga
1) Ка́дис (исп. Cádiz, лат. Gades), в дореволюционных текстах Ка́дикс, — город на юго-западе Испании в составе автономного сообщества Андалусия.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


C'est magnifique ! Roberto Alagna sings Luis Mariano

C'est magnifique ! Roberto Alagna sings Luis Mariano

Roberto Alagna


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни