lyrsense.com

Перевод песни Au pied d'un arbre mort (Salvatore Adamo)

Au pied d'un arbre mort Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Au pied d'un arbre mort

У подножия засохшего дерева

Au pied d'un arbre mort
j'ai plaqué mes "je t'aime"
Qui ne me servaient plus
Les arrachant de mon corps
comme des morceaux de moi- même
Comme des amis perdus

J'en avais plein les poches
j'en donnais même au chien
J'en semais par les rues
Mais faut plus que je m'accroche
à mes espoirs de rien
Puisque elle ne m'aime plus

Voilà que le vent du nord
vient balayer la Seine
Où s'achève la rengaine
d'un amour de quatre sous
Mais au pied de l'arbre mort
j'ai même plaqué ma peine
J'ai même plaqué ma haine
puisque tu t'en fous

Au pied d'un arbre mort
j'ai plaqué mes serments
Et tous mes rêves fous
J'ai plaqué mes trésors
j'ai plaqué mes vingt ans
Et les souvenirs de nous

Car même ton souvenir
Est une page noir
puisque tu me mentais
Il me faudra vieillir
Inventer une histoire
comme si je renaissais

Et vive le vent du Nord
puisque rien ne l’emporte
Des chimères qui m'escortent
dans l'enfer des jours
Mais au pied de l'arbre mort
puisque rien ne t'importe
Pleurent les feuilles mortes
la fin d'un amour

Voilà que le vent du nord
vient balayer la Seine
Où s'achève la rengaine
d'un amour de quatre sous
Mais au pied de l'arbre mort
j'ai même plaqué ma peine
J'ai même plaqué ma haine
puisque tu t'en fous

К подножию засохшего дерева
Я бросил свои слова любви,
Которые мне больше ни к чему,
Оторвав их от своего тела,
Как куски себя самого,
Как утраченных друзей.

Этими словами были полны мои карманы,
Я их раздавал даже собакам,
Я бросал их на улицах,
Но мне больше не стоит цепляться
За свои никчемные надежды,
Потому что она меня больше не любит.

И вот северный ветер
Сдувает всё над Сеной,
И стихает надоедливый припев
Трехгрошовой любви,
Но к подножию высохшего дерева
Я бросил даже свою боль,
Даже свою ненависть,
Потому что тебе все равно.

К подножию засохшего дерева
Я бросил свои клятвы
И все свои безумные мечты,
Бросил свои сокровища,
Бросил свои двадцать лет
И воспоминания о нас,

Ибо даже воспоминание о тебе –
Это черная страница,
Ведь ты мне лгала.
Мне придется стареть,
Придумывая историю,
Как будто я возрождаюсь.

И да здравствует северный ветер,
Раз ничто не может справиться
с химерами, которые сопровождают меня
В ад моих дней,
Но у подножия засохшего дерева,
Раз уж ничто для тебя не важно,
Опавшие листья оплакивают
Конец любви.

И вот северный ветер
Сдувает всё над Сеной,
И стихает надоедливый припев
Трехгрошовой любви,
Но к подножию засохшего дерева
Я бросил даже свою боль,
Даже свою ненависть,
Потому что тебе все равно.

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Слова и музыка Сальваторе Адамо.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни