lyrsense.com

Перевод песни Ce George(s) (Salvatore Adamo)

Ce George(s) Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Ce George(s)

Этот Джордж

– Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu’il a ce Georges
À me faire sortir le coeur
par la gorge ?
– Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu'il a ce type
Qu'est toujours là
même quand personne le bipe ?

– Oh la la oui ses yeux de braises
Et sa p'tite fossette au menton
Je n'en dors plus, j'en deviens niaise
oui je fonds
En pâmoison
je soupire son nom
– Et elle achète des tas de revues
Pour y découper ses photos
Sur tous nos murs l'air détendu
On voit sourire le beau cabot

Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu’il a ce Georges
À me faire sortir le coeur
par la gorge ?

– Si encore c'était
Clark Gable
Autant en emporterait le vent
Mais je dois me farcir sa belle gueule
De Don Juan
toute la journée
sur mon écran
– C'est quand même mieux
que ton football
Occupe-toi, lis ou bien picole
– Mais si j'bois, j'réponds plus de moi
J'supporte plus ce ménage à trois

Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu’il a ce Georges
À me faire sortir le coeur
par la gorge ?

– L'autre soir en rentrant du boulot
Avec délice j'passe mes pantoufles
Mais v'la qu'elle rapplique aussitôt
M'agresse à me laisser sans souffle
– Est-ce que mon Georges se permettrait
De s'laisser aller comme tu l' fais
Ah il a raison Aznavour1
T'es beau à r'garder, tu tues l'amour!

Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu’il a ce Georges
À me faire sortir le coeur
par la gorge ?

– Chaque fois qu' Monsieur
sort son chef d'oeuvre
Faut qu'j'la conduise au cinéma
Pendant qu'elle avale ses couleuvres,
oh la la la
Moi j'tourne en rond,
j'fais les cent pas
– T'as qu'à m'attendre dans un bistrot
– Ah vraiment elle me pousse au crime!
– Je prendrai le dernier métro2
Puisque j'te saoule avec mon film

Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu’il a ce Georges
À me faire sortir le coeur
par la gorge ?

– Va cours le rejoindre à Hollywood
C'est ça ! Va te goinfrer de fast-food
– Et toi fiche-moi la paix
pauvre pomme
Prends-en d'la graine,
ça c'est un homme !

Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu’il a ce Georges
À me faire sortir le coeur
par la gorge ?
Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu'il a ce Georges ?

– Tu parles d'une exclusivité
Ton super Georges il est Cloné !

– Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu’il a ce Georges
À me faire sortir le coeur
par la gorge ?
– Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu'il a ce type
Qu'est toujours là
même quand personne le bipe ?
Mais qu'est-ce qu'il a,
mais qu'est-ce qu'il a ce Georges ?

– Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже,
Что от него мурашки
прям по коже!
– Нет, что такого в нем,
пойму едва ли!
Он лезет в дом,
хотя его не звали!

– Ах, эти очи огневые!
Ах, эта ямка под губой!
Ах, он нейдёт из головы
У меня!
Милый такой!
И весь неземной!
– Она журналы покупает,
Чтоб его фото вырезать…
Со стен актеришка взирает,
Со всех! Мне впору застонать!

Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже,
Что от него мурашки
прям по коже!

– Ну ладно, был бы
Кларком Гейблом,
А то актер-то – не фонтан!
Уже терпенье на исходе:
Весь день
Твой Дон-Жуан –
Во весь экран!
– Уж лучше он,
чем твой футбол!
Лучше б читал! Да даже б пил!
– За наш любовный треугольник?!
Ну уж нет! Нету сил!

Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже,
Что от него мурашки
прям по коже!

– С работы прихожу на днях
И тапки старые надел, –
Она примчалась – сущий страх!
Как заорет! Я аж присел!
– Ну, распустился, ну, хорош!
ОН разве б мог так низко пасть?!
Прав Азнавур: ведь ты убьешь
Своим видком любую страсть!

Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже,
Что от него мурашки
прям по коже!

Очередной шедевр
сваяет –
А я веди ее в кино!
Пока она балдеет, я
Взад-вперед
Рядом хожу,
Мне не смешно.
– Ну, посидел бы, что ль, в бистро!
– Как пить, когда я за рулем?!
– Ладно, поеду на метро,
Раз пьешь, когда в кино идем!

Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже,
Что от него мурашки
прям по коже!

– Катись тогда в свой Голливуд!
Трескай, хоть лопни, свой фаст-фуд!
– Куда тебе!
Чуть в бой – и сник!
Ты полный ноль!
Вот он – Мужик!

Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже,
Что от него мурашки
прям по коже!
Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже?

– С твоего Джорджа сбить бы спесь!
Ведь он КЛУНИрованный весь!

– Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже,
Что от него мурашки
прям по коже!
– Нет, что такого в нем,
пойму едва ли!
Он лезет в дом,
хотя его не звали!
Ну что в нем есть,
ну что в нем, в этом Джордже?

Дуэт с Оливией Руиз (Olivia Ruiz).
Слова и музыка Сальваторе Адамо.

1) Намек на песню Шарля Азнавура Tu t'laisses aller
2) «le dernier métro» — вероятно, скрытый намек на культовый фильм Трюффо «Последнее метро» (фр. Le dernier métro), второго фильма задуманной Франсуа Трюффо трилогии о сценических видах искусств (кино, театр, мюзикл).

Джордж — американский киноактер Джордж Клуни, которым, как рассказывает Адамо, комментируя эту песню, увлечена его жена Николь.

В названии песни Ce George(s) отражены оба написания этого имени, английское и французское.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни