Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Dans les mille ans qui viennent (Salvatore Adamo)

Dans les mille ans qui viennent

В наступающем тысячелетии


Ô siècle insensé, toi qui t'en vas
Ô vieillard fatigué
En Arlequin déguisé
Mérites-tu des vivats?
Ou des huées, des crachats?
Que dira-t-on de toi?
Quand on t'évoquera
Dans les mille ans qui viennent
Dans les mille ans qui viennent

Ô siècle insensé, toi qui t'en vas
Tu nous laisses à genoux
Enlisés jusqu'au cou
Mais on a le "GSM"
Pour appeler Dieu lui-même
Si jamais on l'approche
Si jamais il décroche
Dans les mille ans qui viennent

Emporte au moins le mal que tu as créé
Tes drapeaux par milliers tous de sang maculés
Et tous tes murs de pierres
Entre des peuples frères
Et qu'on n'en parle plus
Et qu'on n'en parle plus
Pour les mille ans qui viennent

Mais qui se souviendra
De la beauté de nos instants d'amour?
Qui se souviendra
De la beauté de nos instants d'amour?

Ô siècle insensé, toi qui t'en vas
As-tu été le pire?
Ou faut-il qu'on t'admire?
Avec ton savoir faire
Avec ton nucléaire
Et l'idée familière
De voir sauter la Terre
Dans les mille ans qui viennent

Ô siècle insensé, ne soyons pas ingrats
Merci pour tes grands hommes
Y en a plein ton album
Ils nous ont donné la Lune
Et la télévision
Et la "Roue de la fortune"
Et la grande illusion
Pour les mille ans qui viennent

Si au moins tu t'effaçais pour mille ans de paix
Avec ton horizon plus sombre que jamais
Ton sida et ta drogue
Et tous tes malheurs en vogue

Que nous réserves-tu?
Que nous prépares-tu?
Pour les mille ans qui viennent
Pour les mille ans qui viennent

Mais qui se souviendra
De la beauté de nos instants d'amour?
Qui se souviendra
De la beauté de nos instants d'amour?

Bien sûr on parlera de modernisme
De cubisme, de surréalisme
On parlera aussi de socialisme,
De communisme, de capitalisme
On parlera hélas aussi de stalinisme,
De nazisme, de maccarthysme
Et qui sait si on parlera encore de fanatisme
D'intégrisme, de racisme...

Mais qui se souviendra
De la beauté de nos instants d'amour?
Qui se souviendra
De la beauté de nos instants d'amour?
Qui se souviendra
De la beauté de nos instants d'amour?

О, безумный век, уходящий век,
Уставший старик,
Переодетый Арлекином,
Заслуживаешь ли ты восхвалений?
Или свиста, плевков?
Что скажут о тебе,
Когда вспомнят тебя
В наступающем тысячелетии
В наступающем тысячелетии

О, безумный век, уходящий век,
Ты оставляешь нас на коленях,
Увязших по шею.
Но у нас есть GSM,
Чтобы позвонить самому Господу.
Что если мы приблизимся к нему,
Что если он снимет трубку
В наступающем тысячелетии?

Унеси хотя бы зло, что ты породил,
Твои тысячи знамён, испачканных кровью,
И все твои каменные стены
Между братскими народами,
Чтобы больше об этом не говорили
Чтобы больше об этом не говорили
В наступающем тысячелетии.

Но кто вспомнит
О наших прекрасных мгновениях любви?
Кто вспомнит
О наших прекрасных мгновениях любви?

О, безумный век, уходящий век,
Был ли ты худшим?
Или тобой нужно восхищаться?
С твоими ноу-хау,
Твоей атомной энергией
И уже привычной мыслью,
Что Земля взорвётся
В наступающем тысячелетии.

О, безумный век, не будем неблагодарными.
Спасибо за твоих великих людей -
Ими полон твой альбом.
Они подарили нам Луну,
И телевидение,
И "Колесо Фортуны"1,
И великую иллюзию
Для наступающего тысячелетия.

Если бы ты хотя бы изгладился из памяти за тысячу лет мира!
Со своим небосклоном, мрачным, как никогда,
С твоим СПИДом и наркотиками,
И всеми твоими популярными бедами.

Что ты для нас приберёг?
Что ты нам приготовил
На грядущее тысячелетие?
На грядущее тысячелетие

Но кто вспомнит
О наших прекрасных мгновениях любви?
Кто вспомнит
О наших прекрасных мгновениях любви?

Конечно, будут говорить о модернизме,
О кубизме, о сюрреализме.
Также будут говорить о социализме,
О коммунизме, о капитализме.
Будут говорить, увы, и о сталинизме,
О нацизме, о маккартизме.
И, кто знает, будут ли ещё говорить о фанатизме,
О фундаментализме, о расизме…

Но кто вспомнит
О наших прекрасных мгновениях любви?
Кто вспомнит
О наших прекрасных мгновениях любви?
Кто вспомнит
О наших прекрасных мгновениях любви?

Автор перевода — Madamina
Страница автора

1) телевизионная игра

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Dans les mille ans qui viennent — Salvatore Adamo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.