Dans ton sommeil
Dans ton sommeil tu souriais ravie
Et tu voguais au fil d’un long poème
Dans ton sommeil parfois je t’ai suivie
Ou tu vivais au coeur de la vie même
Et je devins marin lorsque tes cils de moire
S’ouvrirent comme des algues sur une mer opale
Et je fus grand sorcier lorsque d’un mot d’amour
J’allumais un soleil au ciel de la tendresse
Je fus le troubadour amoureux de la lyre
Qu’une nymphe a perdue au bout d’une légende
Oui je fus musicien lorsque tu m’emmenas
Au clair des grandes orgues sur des ailes d’oiseaux
Car tu étais musique et j’étais magicien
Lorsque sur chaque note éclosait un je t’aime
Je fus ton arlequin lorsqu’ivre de ton rêve
Je vis danser mon âme sur un rayon de lune
Et je fus ton enfant lorsque tu me berças
Sur l’onde caressante d’une source d’étoiles
Dans ton sommeil tes yeux s’entrouvrent et brillent
Toujours pareil se poursuit le poème
Car ton réveil vient réchauffer ma vie
C’est mon soleil quand tu me dis je t’aime
Во сне своем ты улыбнулась мне,
Плывя в страну мечты, стихов и песен.
Бывал и я в твоем прекрасном сне,
И жизни смысл был ясен и чудесен.
Вот стал я моряком под дрожь твоих ресниц,
Трепещущих, как гладь опалового моря.
Я чародеем был, когда одним «люблю»
Луч солнца зажигал у нежности на небе.
Я трубадуром стал, влюбленным и шальным,
Я лиру свою взял у нимфы из легенды.
Да, я был музыкант, и ты меня несла
Под нежный перезвон на легких крыльях птиц.
Ты музыкой была – я чудеса творил,
Когда твое «люблю» рождалось в каждой ноте.
Я Арлекином был, когда моя душа,
Хмельна мечтой твоей, в луче луны плясала.
И я ребенком стал, утешенный тобой
Под звездною волной из родника вселенной...
Проснулась ты, и засиял твой взгляд,
Как будто свет зари взглянул в оконце...
Твоя любовь дороже всех наград,
Ты весь мой мир, твое «люблю» – в нем солнце.
Понравился перевод?
Перевод песни Dans ton sommeil — Salvatore Adamo
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений