lyrsense.com

Перевод песни Seul sur son étoile (Salvatore Adamo)

Seul sur son étoile Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Seul sur son étoile

В одиночестве на своей звезде

Quand on est seul sur son étoile
Et qu´on regarde passer les trains
Quand on trinque avec des minables
Qu´on dort avec des "moins que rien"
Quand on ré-écrit à sa mère
Et qu´on pense aux économies
Quand on invente des prières
Pour des Bon Dieu de comédie

C´est qu´on a besoin de quelqu´un,
De quelque chose ou d´un ailleurs
Que l´on n´a pas,
Que l´on n´a pas
C´est qu´on a besoin de quelqu´un,
Ou d´un amour ou d´un copain
Que l´on attend
Depuis longtemps

Quand on est seul sur son étoile
On ne voit pas le temps courir
On est au chaud et l´on s´installe
Comme un cheval qui va mourir
Quand on raconte son enfance
A des gens qui n´écoutent pas
Quand tu te fais beau, c´est dimanche
Et qu´après tout tu ne sors pas

C´est que tu as besoin de quelqu´un,
De quelque chose, d´un quelque part
Que tu n´as pas,
Que tu n´as pas
C´est que tu as besoin de quelqu´un,
Ou d´un amour ou d´un copain
Que tu attends
Depuis longtemps

Quand on est seul sur son étoile
Y a des fois des coups du Bon Dieu
Et l´on est deux sur son étoile
C´est idiot, mais on est heureux

On n´a plus besoin de quelqu´un
De quelque chose, ou d´un ailleurs
On s´en fout bien!
On s´en fout bien!
On n´a plus besoin de quelqu´un
De quelque chose, ou d´un ailleurs
On est très bien!
On est très bien!

Когда ты на своей звезде совсем одинок,
Смотришь, как мимо идут поезда,
Чокаешься невесть с кем,
Спишь рядом со всякими ничтожествами,
Вновь и вновь пишешь своей матери,
Думаешь, на чем бы сэкономить,
Придумываешь молитвы,
Обращаясь к Всевышним из погорелого театра,

Это значит, что тебе нужен кто-то
Или что-то. Или другое место.
А их у тебя нет.
А их у тебя нет.
Это значит, что тебе нужен кто-то:
Или любовь, или друг.
И ты их ждешь
Уже давно.

Когда ты на своей звезде совсем одинок,
Ты не видишь, как бежит время.
Пригрелся, пристроился…
Как лошадь, которая собирается умереть.
Ты рассказываешь о своем детстве
Людям, которые тебя не слушают…
Ты прихорашиваешься, потому что воскресенье,
Но так никуда и не выходишь.

Это значит, что тебе нужен кто-то
Или что-то. Или другое место.
А их у тебя нет.
А их у тебя нет.
Это значит, что тебе нужен кто-то:
Или любовь, или друг.
И ты их ждешь
Уже давно.

Иной раз мы на своей звезде совсем одиноки.
А потом по воле божественного провидения
Нас вдруг становится двое.
Это идиотизм, но мы счастливы!

И нам больше не нужно, чтобы у нас был кто-то
Или что-то, или другое место.
Нам всё это до фени!
Да, до фени!
И нам больше не нужно, чтобы у нас был кто-то
Или что-то, или другое место.
Нам хорошо!
Нам суперски хорошо!

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Слова Мориса Видалена (Maurice Vidalin), музыка Жильбера Беко.
Также эта песня представлена в исполнении:
Gilbert Bécaud: Seul sur son étoile  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни