L'enfant de la rue
J'avais cinq ans à peine
Et je savais déjà
L'aiguille dans la veine
Et les bleus sur les bras
J'avais cinq ans à peine
Mais les yeux grand ouverts
Sur ce qu'était la vie
Et les larmes d'une mère
Ici nous savons !
La valeur de l'amour...
Ici on se prive pour sa famille
et on prie tous les jours
Alors oui, c'est vrai
Enfant j'ai vu le blues couler
Sur les joues d'une femme...
Oui... C'est vrai
Mais aussi tant de "je t'aime"
en pansement de l'âme
En pansement de l'âme
L'enfant de la rue, est devenu grand
Mais il garde dans son sac
Ses poèmes d'antan
L'enfant de la rue, est devenu grand
Mais il garde dans son sac
Ses poèmes d'antan
Dix-sept ans à peine
Quelques morts sur les bras
Des sourires à la pelle
Pour faire genre que ça va
Dix-sept ans à peine
Et déjà dans l'urgence
De vivre à bout de rêve
Même vidé d'innocence
Là-bas j'ai appris
À ne jamais renoncer
Tomber, retomber
Mais toujours se relever
Alors oui, c'est vrai
Enfant j'ai vu le blues couler
Sur les joues d'une femme...
Oui... C'est vrai
Mais aussi tant de "je t'aime"
en pansement de l'âme
En pansement de l'âme
L'enfant de la rue, est devenu grand
Mais il garde dans son sac
Ses poèmes d'antan
L'enfant de la rue, est devenu grand
Mais il garde dans son sac
Ses poèmes d'antan
À l'approche de la trentaine
J'me dis qu'c'étais l'destin
Qu'il fallait que j'apprenne
Que j'me rétame sur l'chemin
Et si tout s'arrêtait demain
Que resterait-il ?
Si ce n'est des centaines de "je t'aime", et ma vie sur un fil
Et ma vie sur un fil
Et ma vie sur un fil
L'enfant de la rue, est devenu grand
Mais il garde dans son sac
Ses poèmes d'antan
L'enfant de la rue, est devenu grand
Mais il garde dans son sac
Ses poèmes d'antan
Мне едва исполнилось пять лет,
Я уже знал,
Что значит «колоться»1
И видел синяки на руках.
Мне едва исполнилось пять лет,
Но широко открытыми глазами
Я смотрел на такую жизнь
И на слезы матери.
Здесь мы знаем
Ценность любви!
Здесь отказывают себе в удовольствии ради семьи
И молятся каждый день.
Так что да, это правда
Ребенком я видел, как тоска струилась
По щекам женщины.
Да, это правда.
Но столько же раз я видел,
Как «я люблю тебя» исцеляет души,
Исцеляет души...
Ребенок улицы вырос,
Но он хранит в сумке
Свои поэмы былых времен.
Ребенок улицы вырос,
Но он хранит в сумке
Свои поэмы былых времен.
Мне едва исполнилось семнадцать лет,
Несколько человек умерло на руках.
Улыбок хоть отбавляй,
Чтобы сделать вид, что все нормально.
Мне едва исполнилось семнадцать лет,
Но я уже спешил жить
На грани мечты,
Даже не будучи наивным.
Там я научился
Никогда не отступать,
Падать, снова падать,
Но всегда подниматься.
Так что да, это правда.
Ребенком я видел, как тоска струилась
По щекам женщины.
Да, это правда.
Но столько же раз я видел,
Как «я люблю тебя» исцеляет души,
Исцеляет души...
Ребенок улицы вырос,
Но он хранит в сумке
Свои поэмы былых времен.
Ребенок улицы вырос,
Но он хранит в сумке
Свои поэмы былых времен.
С наступлением тридцати лет
Я говорю себе, что это была судьба.
Что нужно было научиться
Падать на своем пути.
Если бы все закончилось завтра,
То что осталось бы,
Кроме тысяч «я люблю тебя» и жизни на волоске?
И жизни на волоске..
И жизни на волоске..
Ребенок улицы вырос,
Но он хранит в сумке
Свои поэмы былых времен.
Ребенок улицы вырос,
Но он хранит в сумке
Свои поэмы былых времен.
Понравился перевод?
Перевод песни L'enfant de la rue — Slimane
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений