Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
Перевод песни La pluie (Al.Hy)La pluieIl pleut, je flotte, il flotte, je pleure Дождь1 – я плаваю2, он плывёт – я пла́чу Понравился перевод?
Перевод песни La pluie — Al.Hy
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам |
AlphabêteAl.HyДобавить видеоУкажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни |
2) Слово «flotte» (от «flotter» – «плавать») в разговорной речи часто означает просто «вода».
3) В этом и следующем четверостишии обыгрываются звучания слов «déborder» («переполнять»), «aborder» («разглядывать, причаливать»), «saborder» (затапливать) и «se border» («окаймлять, ограничивать себя»).
4) «Savonner» – («намыливать») одно из yстаревших и малоиспользующихся значений: «выговаривать, читать нотации», на что может намекать контекст песни.
5) «Nos corde là tombent» дословно звучит как «наша верёвка/струна падает».
6) «Le vautour» – (буквально «гриф»), одно из значений «хищник, жадный человек».