Drôle de vie
Tu m'as dit que j'étais faite pour une drôle de vie
J'ai des idées dans la tête et je fais ce que j'ai envie
Je t'emmène faire le tour de ma drôle de vie
Je te ferais des discours...
Si je te pose des questions,
Qu'est-ce que tu diras?
Et si je te réponds,
Qu'est-ce que tu diras?
Si on parle d'amour,
Qu'est-ce que tu diras ?
Si je sais que tu mènes la vie que tu aimes au fond de moi,
Me donne tous tes emblèmes, me touche quand même du bout de ses doigts,
Même si tu as des problèmes, tu sais que je t'aime, ça t'aidera,
Laisse les autres totems, tes drôles de poèmes, et viens avec moi
On est partis tous les deux pour une drôle de vie
On est toujours amoureux et on fait ce qu'on a envie
Tu as sûrement fait le tour de ma drôle de vie
Je te ferais des discours...
Mais si je te pose des questions,
Qu'est-ce que tu diras?
Et si je te réponds,
Qu'est-ce que tu diras?
Si on parle d'amour,
Qu'est-ce que tu diras ?
Si je sais que tu mènes la vie que tu aimes au fond de moi,
Me donne tous tes emblèmes, me touche quand même du bout de ses doigts,
Même si tu as des problèmes, tu sais que je t'aime, ça t'aidera,
Laisse les autres totems, tes drôles de poèmes, et viens avec moi
Et si je sais que tu mènes la vie que tu aimes
au fond de moi,
Me donne tous tes emblèmes, me touche quand même du bout de ses doigts,
Même si tu as des problèmes, tu sais que je
t'aime, ça t'aidera,
Laisse les autres totems, tes drôles de poèmes,
et viens avec moi...
Ты мне сказал, что я рождена для забавной жизни.
В моей голове полно идей и я делаю, что мне нравится.
Я тебя беру с собой в мою забавную жизнь.
Я тебе буду произносить речи...
Если я тебе задам вопросы,
Что ты скажешь?
И, если я отвечу,
Что ты скажешь,
Если мы поговорим о любви,
Что ты скажешь?
Да, я знаю, что ты ведешь жизнь, которая тебе нравится.
В глубине меня я присваиваю твои черты
И чувствую прикосновение твоих пальцев.
Даже, если у тебя проблемы,
Ты же знаешь, что я люблю тебя, и это тебе поможет.
Оставь другие тотемы, твои странные стихи
И пойдем со мной.
И мы отправились вдвоем вести забавную жизнь.
Мы всегда влюблены и делаем, что нам нравится.
Теперь ты знаешь мою забавную жизнь.
Я тебе буду произносить речи...
Но если я тебе задам вопросы,
Что ты скажешь ?
И если я тебе отвечу,
Что ты скажешь?
Если мы поговорим о любви,
Что ты скажешь?
Да я знаю, что ты ведешь жизнь, которая тебе нравится.
В глубине меня я присваиваю твои черты
И чувствую прикосновение твоих пальцев.
Даже, если у тебя проблемы,
Ты же знаешь, что я люблю тебя, и это тебе поможет.
Оставь другие тотемы, твои странных стихи
И пойдем со мной.
Да я знаю, что ты ведешь жизнь, которая тебе нравится.
В глубине меня я присваиваю твои черты
И чувствую прикосновение твоих пальцев.
Даже, если у тебя проблемы,
Ты же знаешь, что я люблю тебя, и это тебе поможет.
Оставь другие тотемы, твои странных стихи
И пойдем со мной...
Понравился перевод?
Перевод песни Drôle de vie — Véronique Sanson
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений