Mélancolie
Il y a des jours où, quand le jour se lève,
On voudrait rentrer tout au fond d'un rêve
Et puis, soudain, lorsque le clocher sonne,
Il y a des jours où l'on n'est plus personne.
Alors, on ferme les yeux un instant
Quand on les rouvre, tout est comme avant
Les gens vous voient mais leur regard s'étonne
Il y a des jours où l'on n'est plus personne
Comme au milieu d'un cinéma désert,
On rembobine
Et tout passe à l'envers
Et quand on pense aux gens qu'on abandonne,
Il y a des jours où l'on n'est plus personne
Il y a des jours où l'on n'est plus personne
Ouvrir son coeur à tous les vents qui passent,
Et, qu'un matin, tous les chagrins s'effacent,
Pour oublier, dans le bonheur qu'on donne,
Qu'il y a des jours où l'on n'est plus personne
Qu'il y a des jours où, quand le jour se lève,
On voudrait rentrer tout au fond du rêve
Et s'endormir lorsque le clocher sonne
Il y a des jours où l'on n'a plus personne
Бывают дни, когда на рассвете
Хочется вновь оказаться во власти сна.
А потом вдруг зазвонят колокола, —
Бывают дни, когда теряешь самого себя.
И тогда закрываешь глаза на мгновение,
А когда их открываешь вновь, вокруг всё, как и прежде.
Люди смотрят на вас, но как-то удивленно.
Бывают дни, когда теряешь самого себя.
Словно в пустом кинотеатре
Пленка перематывается назад,
И всё происходит в обратном порядке.
И думаешь об оставленных тобой людях, —
Бывают дни, когда теряешь самого себя.
Бывают дни, когда теряешь самого себя.
Открыть свое сердце всем ветрам,
И пусть однажды утром все твои печали исчезнут,
Чтобы, одаривая счастьем других, забыть,
Что бывают дни, когда теряешь самого себя,
Что бывают дни, когда на рассвете
Хочется вновь оказаться во власти прерванного сна
И уснуть при звуках колокола.
Бывают дни, когда теряешь всех.
Понравился перевод?
Перевод песни Mélancolie — Yves Duteil
Рейтинг: 5 / 5
5 мнений