Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Blonde (Alizée)

Blonde

Блондинка


Pa-pa-pa blonde!
Pa-pa-pa blonde!
Le monde est aux blondes décolorées

J’annonce la couleur, même si ça vous défrise
On a toutes un cœur et même de la matière grise
Vénitiennes ou platines
Il faut bien faire avec ses racines,
Oh oh oh, fais tes comptes
Il y a combien de brunes sous les blondes ?

Le monde est aux blondes
Le monde est aux blondes
Le monde est aux blondes
Méfie-toi des blondes décolorées

J’veux pas vendre la mèche, ni viser personne
Si c’est poupée Barbie, l’image qu’on donne, oups
Sans cervelle et volages,
Et condamnées au balayage,
Oh oh oh fais tes comptes
Il y a combien de brunes sous les blondes ?

Une Bardot? Blonde
Une Deneuve? Blonde
Un Bowie? Blonde
Madonna? Blonde
Marylin? Blonde
Alizée? Blonde...
Décolorée!

Blondie sur la platine,
faites spiner le week-end!

Па-па-па блондинка!
Па-па-па блондинка!
Мир принадлежит обесцвеченным блондинкам

Я скажу прямо1, даже если вас это разочарует:
У нас у всех есть сердце и даже серое вещество2.
Венецианского3 или платинового оттенка,
Важно, чтобы корни были хорошо прокрашены.
О-о-о, посчитай сам
Сколько блондинок на самом деле брюнетки?

Мир принадлежит блондинкам
Мир принадлежит блондинкам
Мир принадлежит блондинкам
Остерегайся обесцвеченных блондинок

Я не хочу проболтаться4 или кого-то обидеть,
Но мы создаем впечатление кукол Барби, упс
Безмозглых и ветреных,
И обречённых осветлять волосы
О-о-о, посчитай сам
Сколько блондинок на самом деле брюнетки?

Брижит Бардо? Блондинка
Катрин Денёв? Блондинка
Дэвид Боуи? Блондин
Мадонна? Блондинка
Мэрилин Монро? Блондинка
Ализе? Блондинка...
Обесцвеченная!

Играет пластинка группы «Blondie»5,
Зажгите в эти выходные!

Автор перевода — pofigistique

1) игра слов: дословно можно перевести как «Я рекламирую цвет»
2) имеется в виду мозг
3) Венецианский блонд — это очень светлый оттенок рыжего, оттенок не слишком известен, немногие выкрашивают свои волосы в такой цвет. Мода на светлые волосы (т.е. мода на искусственных блондинок) появилась среди венецианских куртизанок XV века, которые слыли самыми красивыми женщинами. Чтобы осветлить волосы, женщины эпохи Возрождения покрывали волосы смесью шафрана и лимона и оставались под палящим солнцем в шляпах без дна, защищая лицо от загара широкими полями.
Во времена Средневековья светловолосые девушки были идеалом красоты. Достаточно вспомнить картины Сандро Ботичелли.
Поэты считают, что золотые локоны облагораживают лицо женщины.
«Мужчины не могут не влюбляться в блондинок», — пишет Джамбаттиста дель Туфо, историк XV века.

4) игра слов: дословно можно перевести как «Я не хочу торговать крашеной прядью волос»
5) игра слов: «platine» — это и «платина», и «пластинка».
Также, в дискографии группы «Blondie» имеется альбом «The Platinum Collection».
И, наконец, строчка может просто быть обращением к платиновым блондинкам.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Blonde — Alizée Рейтинг: 5 / 5    19 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности