Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Bilou (Allain Leprest)

Bilou

Лялька1


Qu'est c'que t'as franginette ? C'est drôle, t'es plus la même
Celle qui tachait ma piaule d'éclaboussures de robes
Qui s'gavait de Beatles et de choux à la crème
Qui lisait les Claudines à ch'val derrière ma mob
Dans ton blouson d'Marlow
Bilou

Pourquoi t'as maquillé tes lèvres à la craie blanche ?
Ta bouche où fleurissaient des musiques si rouges
Des gros mots merveilleux, des rires en avalanches
Des internationales pour emmerder les bourges
Des baisers pour les loups
Bilou

Qu'est c'que t'as ma jumelle ? C'est-y ça l'mal du siècle ?
Se fuir du mal à cause d'avoir du mal aux autres
S'arracher tant de larmes qu'on se retrouve à sec
Voir un été pourri, se dire que c'est d'sa faute
Crécher dans un igloo
Bilou

Bilou ma belle idiote, ça s'rait trop moche, dis
Si ça couvait aussi chez toi cette langueur
Qu'est comme une maladie qu'est pas une maladie
Qu'on croit qu'ça vient du cœur et qu'on n'a rien au cœur
Qu'un invisible clou
Bilou

Bilou, le feu follet la plus courue d'mes boums
Le bonheur sur ta peau a retourné sa veste
Le bar du Saint-Amand, le café aux loukoums
Le temps se fait la paire en accrochant les restes
Au clocher d'Saint-Maclou
Bilou

Qu'est c'que t'as franginette, qu'on croit inguérissable
Qui use les regards dans des boîtes de kleenex
Qu'enlise chaque pas sous des tonnes de sable
Qui sert du bouillon fade dans des verres en pyrex
Qui rend les photos floues ?
Bilou

Bilou fais un effort, je te jure que tu ris
Rire, c'est ça, tu t'rappelles, tu vois c'est pas si dur
Regarde la pluie s'barrer au cul du car-ferry
Le vent lèche tes joues peintes de confiture
Pour un peu j's'rais jaloux
Bilou Bilou... Bilou

Что с тобой, сестричка? Cтранно — ты не похожа на себя,
На ту, что заляпывала мою комнату пятнами платьев,
Объедалась Битлз и пирожными «эклер»,
Читала романы о Клодин2, сидя верхом позади моего мопеда
В своей кожаной куртке3,
Лялька...

Зачем ты накрасила губы белым мелом,
Тот рот, где распускались такие красные мелодии,
И замечательные бранные слова, и смех лавиной,
И революционные песни — чтобы позлить мажоров,
И поцелуи для сердечных дружков4...
Лялька...

Что с тобой, моя близняшка? Что за бедствие века?
Ты бежишь от боли, потому что тебе плохо с другими?
Пролито столько слез, что их уже просто нет.
Глядя на это паршивое лето, скажи себе, что это по его вине
Ты живешь5 в снежной хижине6,
Лялька...

Лялька, моя красивая глупышка, это было бы слишком ужасно,
Если бы в тебе тоже зрела эта тоска.
Что это за болезнь, которая и не болезнь вовсе?
Кажется, это идет из сердца, но в сердце ничего нет,
Только невидимый гвоздь.
Лялька...

Лялька, главный огонек моих вечеринок,
Счастье переметнулось от тебя. 7
Помнишь бар Сент-Амана, кофе с лукумом...
Время убегает8, повесив остатки
На колокольню Сен-Маклу...
Лялька...

Что с тобой, сестричка, ты кажешься неизлечимой,
Та, что бросает взгляды на носовые платки,
Чьи шаги будто вязнут под тоннами песка,
Которая в очках из пирекса9 подает безвкусный бульон,
И чьи фотографии получаются размытыми?
Лялька...

Лялька, сделай усилие, честное слово — ты смеешься,
Смех, вот именно! Видишь — это не так уж и трудно.
Смотри: дождь бежит в хвосте автомобильного парома,
А ветер лижет твои щеки, вымазанные джемом.
Еще немного — и я начал бы завидовать...
Лялька, Лялька... Лялька

Автор перевода — Татьяна К.
Страница автора

1) Bilou — ласковое прозвище ребенка: лялька / кнопка / пупсик/ кроха / малышка. Песня посвящена сестре Пьеретт.
2) Clodine — серия романов про девочку по имени Клодин
3) blouson d'Marlow — кожаная куртка из английского города Marlow
4) «loup» — лаское прозвище любимого
5) Crécher — (жаргон) проживать
6) иглу — снежная хижина эскимоса
7) «retourner sa veste» — дословно «вывернуть свою куртку наизнанку», означает: поменять свое мнение, переметнуться
8) se faire la paire — убегать (дословно: «найти себе пару»)
9) пирекс — марка боросиликатного стекла

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Bilou — Allain Leprest Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Ton cul est rond

Ton cul est rond

Allain Leprest


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.