Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La superbe (Benjamin Biolay)

La superbe

Гордыня


On reste, Dieu merci, à la merci d'un conifère
D'un silence inédit, d'une seule partie de jambes
en l'air
Le soleil est assis du mauvais côté de la mer
Quelle aventure, quelle aventure !

On reste, Dieu merci, à la merci d'un abribus
Ne reste pas ici, on entend sonner l'angélus
Le soleil est jauni, plus triste que le cirque Grüss
Quelle aventure, quelle aventure !

On reste, Dieu merci, à la merci d'un engrenage
D'un verre de Campari, du bon vouloir
de l'équipage
Paris est si petit quand on le regagne à la nage
Quelle aventure, quelle aventure !

On flâne, on flaire
On flaire la flamme
Singulière
On gagne, on perd
On perd la gagne
La superbe

On reste, Dieu merci, à la merci de l'amour crasse
D'un simple démenti, d'une mauvaise vie,
d'une mauvaise passe
Le silence est aussi pesant qu'un porte-avion qui passe
Quelle aventure, quelle aventure !

On reste, Dieu merci, à la merci d'un sacrifice
D'une mort à crédit, d'un préjugé, d'un préjudice
Le soleil s'enfuit comme un savon, soudain,
qui glisse
Quelle aventure, quelle aventure !

On flâne, on flaire
On flaire la flamme
Singulière
On gagne, on perd
On perd la gagne
La superbe

On reste, Dieu merci, à la merci d'un Nembutal
Du plafond décrépi qu'on observait à l'horizontale
Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles
Quelle aventure, quelle aventure !

On reste, Dieu merci, à la merci d'un lampadaire
D'une douleur endormie, d'un chasse-spleen
un soir d'hiver
La vieillesse ennemie reste la seule pierre angulaire
Quelle aventure, quelle aventure !

On flâne, on flaire
On flaire la flamme
Familière
On gagne, on perd
On perd la gagne
La superbe

La superbe

On reste, Dieu merci, à la merci d'une étincelle
Quelque part à Paris, au fin fond du bar
d'un hôtel
Dès la prochaine vie, jurer de se rester fidèles
Quelle aventure, quelle aventure !

La superbe, la superbe, la superbe
La superbe
Quelle aventure, quelle aventure !

Слава Богу, мы сдались на милость хвойных,
На милость небывалого молчания и любовных утех.
Солнце село не с той стороны моря.
Вот это приключение, вот это приключение!

Слава Богу, мы сдались на милость автобусной остановки,
И колокольный звон поёт: «Не оставайся здесь».
Солнце пожелтело, печальное, как цирк Грюсс.1
Вот это приключение, вот это приключение!

Слава Богу, мы сдались на милость обстоятельств,
На милость стакана Кампари2 и добрых намерений экипажа.
Париж так мал, когда возвращаешься вплавь.
Вот это приключение, вот это приключение!

Мы медлим, мы чуем,
Мы чуем
Особое пламя.
Находим, теряем,
Теряем волю к победе,
Гордыню.

Слава Богу, мы сдались на милость грязной любви,
На милость изобличения во лжи, распутной жизни и беды.
Тишина тяжела как авианосец.
Вот это приключение, вот это приключение!

Слава Богу, мы сдались на милость жертвоприношений,
На милость смерти в кредит, предубеждений и ущерба.
Солнце ускользнуло, как мокрый кусок мыла.
Вот это приключение, вот это приключение!

Мы медлим, мы чуем,
Мы чуем
Особое пламя.
Находим, теряем,
Теряем волю к победе,
Гордыню.

Слава Богу, мы сдались на милость нембутала3,
На милость облупившегося потолка, который мы рассматривали, лёжа.
Солнце зашло, и снег летит на плиты.
Вот это приключение, вот это приключение!

Слава Богу, мы сдались на милость уличного фонаря,
На милость затихшей боли и бутылки Шас-Сплина4 в зимний вечер.
Враждебная старость — единственный краеугольный камень.
Вот это приключение, вот это приключение!

Мы медлим, мы чуем,
Мы чуем
Знакомое пламя.
Находим, теряем,
Теряем волю к победе,
Гордыню.

Гордыня.

Слава Богу, мы сдались на милость вспышки,
Где-то в Париже, в самом тёмном углу бара,
В следующей жизни клянемся хранить верность.
Вот это приключение, вот это приключение!

Гордыня, гордыня, гордыня...
Гордыня.
Вот это приключение, вот это приключение!

Автор перевода — atch-ramirez
Страница автора

1 Цирк Арлетти Грюсс, один из немногих сохранившихся цирков-шапито во Франции.

2Кампари (итал. Campari) — алкогольный напиток на основе ароматических трав и цитрусовых.

3Нембутал — снотворное, передозировка которого может вызвать наркотические галлюцинации и смерть.

4Шас-Сплин — марка французского вина из Бордо. В буквально переводе — «прогоняющее тоску».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La superbe — Benjamin Biolay Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности