Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни S'il suffisait d'aimer (Céline Dion)

S'il suffisait d'aimer

Если б было достаточно любить


Je rêve son visage je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon cœur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

S'il suffisait qu'on s'aime,
S'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu,
Rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime,
S'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent
Que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant

Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les cœurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

S'il suffisait qu'on s'aime,
S'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu,
Rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime,
S'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

S'il suffisait qu'on s'aime,
S'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses
Et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime,
S'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer

Мне снится его лицо, я склоняюсь к его телу,
И представляю его живущим в моем доме,
Мне столько надо ему сказать, если б я могла с ним поговорить!
Как мне заставить его читать мои мысли?

Как другим все это удается ?
Кто объяснит, в чем моя ошибка, самообман?
Я бы предложила мою душу, сердце, всё,
Но что бы я ни отдала, этого недостаточно…

Если б было достаточно любить друг друга,
Если б было достаточно любить,
Если б мы могли изменить положение вещей,
Всего лишь даря свою любовь,
Если б было достаточно любить друг друга,
Если б было достаточно любить,
Я бы превратила этот мир в мечту навек.

Мне снится кровь, засохший лепесток,
Когда меня душат слезы,
Которые проливают другие.
Жизнь беззащитна, мой островок под открытым небом 1,
Двери впускают эти крики, даже когда они закрыты.

Ребенок в саду, цветы на балконе,
Моя жизнь спокойна, пока я слышу, как бьются сердца.
Но когда облака темнеют, предрекая беду…
Какое оружие явится на зов в страну наших страхов?

Если б было достаточно любить друг друга,
Если б было достаточно любить,
Если б мы могли изменить положение вещей,
Всего лишь даря свою любовь,
Если б было достаточно любить друг друга,
Если б было достаточно любить,
Я бы превратила этот мир в мечту навек.

Если б было достаточно любить друг друга,
Если б было достаточно любить,
Если б мы все изменить
И все начать сначала,
Если б было достаточно любить друг друга,
Если б было достаточно любить,
Мы бы создали мир из этой мечты.
Если б было достаточно любить…


1) sous le vent — дословно «под ветром».

«Когда Жан-Жак спел перед нами «S'il suffisait d'aimer», — рассказывает Селин, — мы с Рене расплакались, как дети».
«Если бы нужно было выбрать какой-то один трек с этого альбома, — откровенничает Селин, — то это без колебания была бы песня «S'il suffisait d'aimer»…потому что для меня это как «Quand on n’a que l’amour» Жака Бреля, это сильная композиция».
«Иногда, — продолжает Селин, — техника исполнения безупречна, но отсутствуют эмоции, и это не очень хорошо, мы должны сочетать в равной степени и то, и другое, это сложно, но я думаю, что мне это удалось в «S'il suffisait d'aimer».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни S'il suffisait d'aimer — Céline Dion Рейтинг: 5 / 5    23 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности