Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Sur le même bateau (Céline Dion)

*****
Перевод песни Sur le même bateau — Céline Dion Рейтинг: 5 / 5    14 мнений

Слушать весь альбом

Sur le même bateau

На одном и том же корабле

Sur les passerelles á l'embarquement
Populaires ou premières, derrière ou devant
On monte les malles, des quais sur le pont
On charge dans les cales de l'acier, des jurons
Ne manque plus qu'un signe, du capitaine un mot
Des cabines aux cuisines
Sur le même bateau

Un doigt de champagne, un toast au départ
Dans les soutes le bagne et les heures de quart
Des soirées mondaines, des valses ou tangos
Aux ombres, à la peine, un mauvais tord boyau
En attendant l'escale, Athènes ou Macao
Sous les mêmes étoiles
Sur le même bateau

Au feu des machines, souffre matelot
Près de la piscine, les belles et les beaux
Des salles de moteurs, des salons joyaux
Ici la sueur, le plus grand luxe en haut
Mais vienne une tempête, une lame en sursaut
Toutes les âmes s'inquiètent
Sur le même bateau

Quand les astres s'en mêlent sur l'immense océan
Quand tout devient si frêle face aux éléments
Plus de rang plus de classe,
Plus de bagne ou de beau
Chacun la même angoisse
Sur le même bateau

На капитанском мостике производится посадка,
Эконом-класс и первый класс, кто первый, кто последний.
Мы поднимаем чемоданы с набережной на мост,
Мы загружаемся в стальные трюмы со словами молитвы,
В ожидании, когда капитан подаст знак,
Все от каюты до кухни,
На одном и том же корабле.

Немного шампанского, тост за отплытие,
Рабочие в грузовых отсеках, час новой смены,
От светских вечеров с вальсом и танго
До темных помещений, где адский труд и дешевая выпивка.
В ожидании остановки в Афинах или Макао,
Под одними и теми же звездами,
На одном и том же корабле.

У главного котла трудится матрос,
Около бассейна красавицы и красавцы,
Подсобные помещения, дорогие каюты,
Здесь запах пота, а этажом выше — роскошь.
Но начался шторм, резко накрывает волной,
Все души охвачены тревогой
На одном и том же корабле.

Когда звезды становятся частью бескрайнего океана,
Когда каждый становится таким хрупким перед стихией,
Больше не существует ни рангов, ни классов,
Ни чернорабочих, ни франтов,
Каждый охвачен одинаковой паникой
На одном и том же корабле.

Автор перевода — Алена Сергеева
Страница автора
«Думаю, я могу писать только песни, - признается Жан-Жак Гольдман в газете le Soir (Бельгия) 5 декабря 2001 года. Я хотел написать мюзикл. Я начал было, но выпустил его как альбом Rouge . Потом начал писать еще один, но, к счастью, не выпустил, потому что сразу после этого вышел фильм Титаник. То, что от него осталось, вышло на втором нашем совместном с Селин альбоме, и это песня «Sur le même bateau». Я не собирался адаптировать грандиозную историю вроде Les dix commandements или Notre-Dame de Paris , просто хотел написать сценарий. И я осознал, насколько я не способен написать историю с преувеличением. Мне не так интересно писать музыку на стихи, которые сочинил не я.
Эта песня о трагическом событии, затронувшем всех пассажиров, как богатых, так и бедных.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться




Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни