Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни On a mangé le soleil (Céphaz)

On a mangé le soleil

Мы съели солнце


Je me suis acheté un chien
Ça me tient chaud l'hiver
Je me suis acheté une veste
Comme l'année dernière
J'ai fini mon assiette
Je ne suis pas seul sur terre
Et j'ai un téléphone
Qui fait de la lumière

On a mangé le soleil
On a mangé les étoiles
On a mangé le ciel
Et on a encore la dalle
Alors on va manger la lune
Quart après quart
Car après tout
On peut se nourrir d'espoir
Se nourrir d'espoir

Je me suis racheté un chien
Comme l'année dernière
Ma veste se démode
Je la laisse à l'abbé Pierre
J'ai mangé mon assiette
J'ai remis le couvert
J'ai goûté au futur
Il a un goût amer

On a mangé le soleil
On a mangé les étoiles
On a mangé le ciel
Et on a encore la dalle
Alors on va manger la lune
Quart après quart
Car après tout
On peut se nourrir d'espoir
Se nourrir d'espoir

J'ai croqué la vie
Avalé les pépins
J'ai dévoré l'ennui
Mais j'ai encore faim
J'ai léché les trottoirs
La faim jusqu'à la fin
J'ai voulu arrêter
Mais je me suis bouffé les mains

On a mangé le soleil
On a mangé les étoiles
On a mangé le ciel
Et on a encore la dalle
Alors on va manger la lune
Quart après quart
Car après tout
On peut se nourrir d'espoir

On a mangé le soleil
On a mangé les étoiles
On a mangé le ciel
Et on a encore la dalle
Alors on va manger la lune
Quart après quart
Car après tout
On peut se nourrir d'espoir
Se nourrir d'espoir

Я купил себе собаку,
Которая зимой меня греет,
Купил себе куртку,
Как в прошлом году.
Я съел свою еду,
Я такой на Земле не один,
А еще, у меня есть телефон,
Который светит, как фонарик.

Мы съели солнце,
Съели звезды,
Съели небо,
Но мы все еще голодны.
Значит, сейчас будем есть луну,
Четвертинку за четвертинкой,
А под конец
Мы можем питаться надеждой,
Питаться надеждой.

Я опять купил себе собаку,
Как в прошлом году,
Моя куртка выходит из моды —
Отдам-ка я ее бедным 1.
Я съел свою еду,
Потом снова достал вилки-ложки
И попробовал будущее...
Оно оказалось горьким.

Мы съели солнце,
Съели звезды,
Съели небо,
Но мы все еще голодны.
Значит, сейчас будем есть луну,
Четвертинку за четвертинкой,
А под конец
Мы можем питаться надеждой,
Питаться надеждой.

Я откусывал от жизни куски,
Глотая семечки,
Я сожрал скуку,
Но все равно остался голодный.
Я облизал все тротуары,
Но голод так и не прошел.
Я хотел остановиться,
Но слопал свои руки...

Мы съели солнце,
Съели звезды,
Съели небо,
Но мы все еще голодны.
Значит, сейчас будем есть луну,
Четвертинку за четвертинкой,
А под конец
Мы можем питаться надеждой.

Мы съели солнце,
Съели звезды,
Съели небо,
Но мы все еще голодны.
Значит, сейчас будем есть луну,
Четвертинку за четвертинкой,
А под конец
Мы можем питаться надеждой,
Питаться надеждой.

Автор перевода — Татьяна К.
Страница автора

1) Аббат Пьер — французский общественно-политический деятель, католический священник, в годы войны принимал участие в Сопротивлении, помогал еврейским беженцам, основатель благотворительной организации «Эммаус»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни On a mangé le soleil — Céphaz Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


On a mangé le soleil

On a mangé le soleil

Céphaz


Треклист (1)
  • On a mangé le soleil

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности