Fado
Toi qui défies le temps
Les siècles et les ans
Et qui cours l'aventure
Et proposes en chantant
Tes rêves et tes tourments
En des ruelles obscures
Toi qui tires les pleurs
Et chamboules les cœurs
Des âmes et détresse
Fado de mon passé
Tu griffes mes pensées
Et gifles ma jeunesse
Et gifles ma jeunesse
Fado fado toi qui me hantes,
Toi qui te plantes dans ma chair
Tu as la voix démente
Et de la vaque et de la mer
Fado né de bien des misères
Tes accents poignants me font mal
Ils font revivre mon cœur lourd
L'âcre terre de mes amours
Brûlées au Portugal
Quand du limon du Tage
Insolent et sauvage
Tu bats la campagne
Au vent fou qui te porte
Et qui de porte en porte
Amoureux t'accompagne
Quand tu cours et te rues
Fait résonner les rues
Asur des vers de Pesoa
Fado tu me poignardes
Et mon cœur se lézarde
Et croit entente Amalia
Et croit entendre Amalia
Fado fado toi qui me hantes
Toi qui te plantes dans ma chair
Tu as la voix démente
Et de la vaque et de la mer
Fado né de bien de misères
Tes accents poignants me font mal
Ils font revivre en mon cœur lourd
L'âcre terre de mes amours
Brûlées au Portugal
Lorsque rien ne va plus
J'ai le cœur à nu
Qque ma raison s'égare
Tu caresses mon corps
Par tes tristes accords
Eet tes sons guitares
Te portant au secours
De mes pauvres amours
Et quand ton chant opère
Tu me tournes le dos,
Enivré de porto,
Drapé dans ton mystère
Drapé dans ton mystère
Ты не знаешь преград,
И не властны года
Над твоею печалью.
Как и сто лет назад
Ты бредешь наугад,
Навевая мечтанья.
И умеешь лишь ты
Сердце разбередить
И покой мой нарушить.
Ты, сон былых ночей,
Царапаешь зачем
Аккордами мне душу?
Аккордами мне душу
Фаду, меня не оставляешь,
Зовет надрывный голос твой,
А ты рыдаешь,
Бьешься как морской прибой
О, Фаду, мешая страсть с тоской,
Ты душу раздираешь в кровь,
Зовешь опять в твои края,
Туда, где сердце потерял,
Оставил где любовь.
Тéжу 2 мутный поток
И шальной ветерок
Тебя по свету носят.
К неизвестным портам
И к большим городам
Твои песни заносит.
Ты ворвешься как вихрь
И подхватят твой ритм
Слова песен Пессоа 3,
Пронзая сердце мне,
И слышу, как во сне
Я Амалию 4 снова,
Я Амалию снова.
Фаду, меня не оставляешь,
Зовет надрывный голос твой,
А ты рыдаешь,
Бьешься как морской прибой.
О, Фаду, мешая страсть с тоской,
Ты душу раздираешь в кровь.
Зовешь опять в твои края,
Туда, где сердце потерял,
Оставил где любовь.
Если плохи дела,
Если жизнь не мила,
И легла грусть на плечи,
Как живая вода
Ты один как всегда,
Мои раны залечишь
Заберешь ты с собой
Застарелую боль
И с аккордом прощальным
Ты уйдешь в новый день
Пить с другими портвейн,
Не раскрыв своей тайны
Не раскрыв своей тайны.
Понравился перевод?
Перевод песни Fado — Charles Aznavour
Рейтинг: 5 / 5
5 мнений
2) Те́жу (порт. Tejo), — крупнейшая река Пиренейского полуострова. Берёт начало на территории Испании и впадает в Атлантический океан в районе Лиссабона
3) Ферна́нду Анто́нью Ноге́йра Пессо́а, порт. Fernando António Nogueira Pessoa, 1888 — 1935) — португальский двуязычный поэт, прозаик, драматург, переводчик, мыслитель-эссеист, лидер и неоспоримый авторитет в кружках лиссабонского авангарда, ставший посмертно из непризнанного одиночки символом португальской словесности нового времени. На его стихи написано несколько песен в стиле фаду
4) Ама́лия Родри́гиш (порт. Amália da Piedade Rebordão Rodrigues, 1920 — 1999) — португальская певица, «королева фаду», «голос Португалии».