Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La ville (Charles Aznavour)

La ville

Город


Un jour j'ai quitté mon village
Pour la ville, et en arrivant
J'ai cru qu'une main de géant
Venait de frapper mon visage

La ville dansait à mes yeux
Comme un ballet exceptionnel
Réglé par les forces du ciel
Animé par le feu de Dieu,
Feu de Dieu
De la terre semblaient jaillir
Les accords d'une symphonie
Composée de sons et de bruits
De larmes, de cris et de rires
Et des feux rouges, jaunes et verts
S'allumaient pour réglementer
La marche plus ou moins pressée
De tout un monde bariolé...

Des uniformes battaient la mesure avec un bâton blanc
Dirigeant le grand trafic de cette masse en mouvement
Ce monstre gris à mille bouches
Appelé métropolitain
Semblait happer ou rejeter
L'immense flot humain

Je pensais :
Attention, attention,
La ville est une étrange dame
Dont le cœur à le goût du drame
Elle est sans feu, elle est sans âme
Elle est comme un gouffre sans fond
Et je restais émerveillé
De ce que j'avais découvert
Cœur battant, les yeux grands ouverts
Avec l'impression de rêver, éveillé
Sans savoir que je pénétrais
Dans le temple des illusions
Entraîné dans un tourbillon
Insensé

Quand dans la houle incessante
De la foule puissante
Une fille avec un teint de plâtre
M'a dit : « Viens, toi qui porte en ton cœur
Les eaux fortes1 d'ailleurs
Sans regrets entre dans mon théâtre »
Moi dans l'atroce cohue
Comme un gosse perdu
Croyant que c'était ma providence
Je l'ai suivie tout le jour
Mais dans ma nuit d'amour
Elle a ri, elle a ri, elle a ri

Attention, attention,
La ville est une étrange dame
Dont le cœur a le goût du drame
Elle est sans feu elle est sans âme
Elle a brisé mes illusions
Adieu ma ville au cœur cruel
Faux paradis pour malheureux
Qui me jetait la poudre aux yeux
Pour m'empêcher de voir le ciel réel
Et dans le froid du petit jour
Si je repars désemparé
C'est dans l'espoir de retrouver
Ma maison
Mon soleil
Mes amis
Mes amours

Однажды я покинул свою деревню
Ради города, и прибывая
И я верил, что рука гиганта
Только что ударила меня в лицо.

Город танцевал на моих глазах,
Как необыкновенный балет,
Регулируемый силами небесными,
Оживленный божьим пламенем,
Божьим пламенем.
Казалось, что земля брызжет
Аккордами симфонии,
Состоящей из звуков и шума
Слез, крика и смеха,
А красные, желтые и зеленые огни
Зажигались для регулировки
Более или менее торопливого движения
Целого пестрого мира.

Мундиры отбивали в такт белой палкой,
Руководя большим потоком этой движущейся массы,
Это серое чудовище в тысячу ртов,
Названное метрополитеном,
Казалось, сбивает и выбрасывает
Бесконечный человеческий поток.

Я думал:
Внимание, внимание,
Город – это странная дама,
Сердце которой предпочитает драму,
Она без огня, она без души,
Она словно бездонная пропасть.
И я пребывал в изумлении
От того, что я обнаружил.
Сердце стучит, глаза широко открыты,
Возбужденный под впечатлением мечты,
Без понимания, что я проникал
В храм иллюзий,
Втянутый в безумный
Водоворот.

Когда в непрерывном волнении
Мощной толпы
Девушка с гипсовым цветом лица
Мне сказала: «Ну, ты носишь в своем сердце
Гравюры другого места,
Без сожалений входи в мой театр».
Я в ужасной толкотне,
Как потерянный мальчишка,
Веривший, что это было мое провидение,
Следовал за ней весь день,
Но в моей ночи любви
Она смеялась, она смеялась, она смеялась

Внимание, внимание,
Город – это странная дама,
Сердце которой предпочитает драму,
Она без огня, она без души,
Она разбила мои иллюзии,
Прощай, мой город жестокого сердца,
Ложный рай для несчастного,
Который бросал мне пыль в глаза,
Чтобы помешать увидеть истинное небо.
И в предрассветном холоде,
Если я опять ухожу растерявшийся,
Это в надежде опять найти
Мой дом,
Мое солнце,
Моих друзей,
Моих любимых…

Автор перевода — Natalia Ten
Страница автора

Gilbert Bécaud/Charles Aznavour, 1957

1) eau forte – азотная кислота, (дослов.) сильная вода.
ОФОРТ (от франц. eau-forte - азотная кислота) – вид гравюры; рисунок процарапывается гравировальной иглой в слое кислотоупорного лака, покрывающего металлическую пластину, процарапанные места протравливаются кислотой, а полученное углубленное изображение заполняется краской и оттискивается на бумагу.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La ville — Charles Aznavour Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


C'est ça

C'est ça

Charles Aznavour


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности