Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Le feutre taupé (Charles Aznavour)

Le feutre taupé

Фетровая шляпа


Il portait un feutre taupé
Il parlait par onomatopées
Il buvait des cafés frappés
Avec des pailles

Il étais très dégingandé
Il fumait des camels parfumées
Il marchais à pas combinés
Boulevard Raspail

Il suivait des inconnues
Chaque soir le long des rues
Pour leur dire l'air ingénu
Doubi, doubi, doubi, douba

Il portait un feutre taupé
Il parlait par onomatopées
Il buvait des cafés frappés
Avec des pailles

Il était très imprudent
Car il risquait de se faire écraser tout le temps
Il fuyait en s'excusant
Tandis que les gens disaient en s'éloignant

Il portait un feutre taupé
Il parlait par onomatopées
Il buvait des cafés frappés
Avec des pailles

Il étais très dégingandé
Il fumait des camels parfumées
Il marchais à pas combinés
Boulevard Raspail

Il suivait une inconnue
Lui parlait d'un air ému
En voici ce que j'ai retenu
Doubi, doubi, doubi, douba

Elle était très intéressée
Se laissa très très vite inviter
À prendre un bon café frappé
Avec des pailles

Elle lui plaisait fortement
Quand elle parlait il n'osait plus faire un mouvement
Elle riait de son étonnement
Mais se laissa courtiser car justement...

Elle aimait son feutre taupé
Son parlé par onomatopées
Et aussi les cafés frappés
Avec, avec des pailles

Elle était blonde platine
Elle était fortement parfumée
Et prenait un air détaché
Un air canaille

Quand il lui disait chérie
Vous êtes la femme de ma vie mais
Ajoutant ces mots gentils
Doubi, doubi, doubi, douba

Plus tard ils se sont mariés
Cela fit un ménage de cinglés
Qui se balade à pas combinés
Boulevard Raspail

Il faut les voir dans un café
Sur le comptoir buvant frappés
Des cafés, des cafés frappés
Avec des pailles

Он носил фетровую шляпу,
Он разговаривал, квакая,1
Он пил холодный кофе
Через соломинку.

Он был угловат,
Он курил ароматизированный «Кэмэл»,2
Он бродил по бульвару Распай
Разными походками,

Он следовал за незнакомками
По улицам каждый вечер,
Чтобы сказать им наивно –
Дуби, дуби, дуби, дуба

Он носил фетровую шляпу,
Он разговаривал, квакая,
Он пил холодный кофе
Через соломинку.

Он был рассеянным
И вечно чуть не попадал под машину.
Тогда он убегал, извиняясь,
А прохожие говорили, оборачиваясь:

Он носил фетровую шляпу,
Он разговаривал, квакая,
Он пил холодный кофе
Через соломинку.

Он был угловат,
Он курил ароматизированный «Кэмэл»,
Он бродил по бульвару Распай
Разными походками

Он следовал за незнакомкой,
И взволновано ей сказал,
Вот все, что я запомнил –
Дуби, дуби, дуби, дуба.

Она им заинтересовалась сразу
И очень быстро согласилась
Выпить холодного кофе
Через соломинку.

Она ему сильно нравилась,
Когда она говорила, он не смел пошевелиться,
Она смеялась над его удивлением,
Но позволяла за собой ухаживать, ведь

Она любила его фетровую шляпу,
Его квакающую речь,
И также холодный кофе,
Через соломинку…

Она была платиновой блондинкой,
Она была сильно надушена,
И строила из себя равнодушную,
И развязную…

Когда он ей говорил: «Дорогая,
Вы женщина моей жизни», но
Добавляя милые словечки –
Дуби, дуби, дуби, дуба

Позже они поженились,
Это была чокнутая семейка,
Которая шаталась по Бульвару Распай,
Все время меняя походку.

Нужно их видеть в кафе
За стойкой безумно напивающихся3
Кофе, холодным кофе
Через соломинку.

Автор перевода — Natalia Ten
Страница автора

1) Ономатопея — слово, являющееся звукоподражанием, возникшим на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам. Чаще всего ономатопеической является лексика, прямо связанная с существами или предметами — источниками звука: например, глаголы типа «квакать», «мяукать», «кукарекать», «тарахтеть» и производные от них существительные.
2) des camels это сигареты марки Camel
3) Отглагольное прилагательное frappé, помимо своего основного значения (производного от глагола frapper - бить, стучать) и значения «холодный», возникающего в словосочетании café frappé (холодный кофе), может пониматься и как «сумасшедший, чокнутый, тронутый» (toqué, cinglé)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le feutre taupé — Charles Aznavour Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Pierre Roche / Charles Aznavour

Pierre Roche / Charles Aznavour

Charles Aznavour


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.