J'entend les accordéons Qui jouent des valses musettes. Quel bal il y a dans ma tête Quel bal et quelles chansons, quel frisson.
Je vois les couples sans lasser Tournant au rythme de la danse Tournant au rythme de la France Du joli temps passé. Combien aveus dépassés Ont souvenir ému D'un paradis perdu.
De-ci de-là Voici voilà Toutes les belles sous les branches On est heureux car c'est dimanche Pour canotiers et falbalas.
J'avais rêvé De retrouver Ces gentils milieux où perdent âge Deux cœurs légers et leurs corsages Vivant ce soir dans un tableau de Renoir.
J'entend les accordéons Qui jouent des valses musettes. Quel bal il y a dans ma tête Quel bal et quelles chansons, quel frisson.
Je vois les couples sans lasser Tournant au rythme de la danse Tournant au rythme de la France Du joli temps passé. Combien aveus dépassés Ont souvenir ému D'un paradis perdu.
Я слышу аккордеоны, Играющие вальсы-мюзетт1. Какой бал в моей голове, Какой бал и какие песни, какой трепет.
Я вижу пары, без устали Кружащиеся в ритме танца, Кружащиеся в ритме Франции Прелестных прошедших времён. У скольких же прошлых признаний Есть волнующее воспоминание О потерянном рае.
Здесь и там, Там и тут – Все красавицы под ветвями. Мы счастливы, поскольку это воскресенье – Для соломенных шляпок2 и пышных оборок.
Я хотел Вновь найти Эти милые места, где теряют свой возраст Два лёгких сердца, и их корсажи, Оживающие этим вечером на картине Ренуара.
Я слышу аккордеоны, Которые играют вальсы-мюзетт. Какой бал в моей голове, Какой бал и какие песни, какой трепет.
Я вижу пары, без устали Кружащиеся в ритме танца, Кружащиеся в ритме Франции Прелестных прошедших времён. У скольких прошлых признаний Есть взволнованное воспоминание О потерянном рае.
Автор перевода — Renard Aleks
1) Вальс-мюзет, быстрый вальсовый танец, обязан своим названием французской волынке — мюзету, которая появилась во Франции в 13 веке; позже, после 1900 года, её сменил аккордеон. Вальсы-мюзеты были популярны в 30-е годы 20-го века.
2) Canotier — также: "гребец, любитель гребного спорта"; явный намек на картину Ренуара "Завтрак гребцов" и стилистику конца 19-го века, когда были популярны речные прогулки на природе, на которые все и надевали соломенные шляпки-канотье.
Понравился перевод?
Перевод песни Les accordéons — Charles Trenet
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Canotier — также: "гребец, любитель гребного спорта"; явный намек на картину Ренуара "Завтрак гребцов" и стилистику конца 19-го века, когда были популярны речные прогулки на природе, на которые все и надевали соломенные шляпки-канотье.