Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Si je tombais (Christophe Willem)

Si je tombais

Если я упаду


Tombe la nuit, j’attends l’étoile
Allongé sur un feu de paille
Je pose un serment sur l’opale
Rester moi vaille que vaille
La falaise me voit tanguer
Je ne sais plus rien désormais

Si je tombais, tombais
S’il te plait ne tente rien
Si jamais je tombais demain

Toute ma vie j’ai cru si fort
A mon étoile petite sœur
Si elle m’abandonne à mon sort
Je promets d’être amer une heure
Et l’heure d’après compte sur moi
Je sourirais encore pour toi

Si je tombais, tombais
S’il te plait ne tente rien
Si jamais je tombais demain
Si jamais je tombais
S’il te plait ne tente rien
Je saurai revenir de loin

J’ai connu l’envie
J’ai connu l’amour
J’ai connu l’ivresse et les souffles courts
J’ai connu l’espoir et toi ce soir

Si je tombais, tombais
S’il te plait ne tente rien
Si jamais je tombais demain
Tomber tomber amoureux
De la vie qui m’a porté si haut si loin

Темнеет, я жду звезду,
Поддавшись мимолетному порыву1 ,
Даю клятву на опале:
Оставаться собой во что бы то ни стало,
Я раскачиваюсь на скале ...
Теперь я уже ничего не знаю.

Если я упаду,
Пожалуйста, не надо ничего делать,
Если я вдруг завтра упаду...

Всю жизнь я так сильно верил
В свою звезду-сестричку,
Но если она меня оставит на произвол судьбы,
Я обещаю погоревать часок,
А потом, будь уверена,
Я буду тебе снова улыбаться.

Если я упаду,
Пожалуйста, не надо ничего делать,
Если я вдруг завтра упаду...
Если я упаду,
Пожалуйста, не надо ничего делать,
Я смогу вернуться, даже издалека...

Я испытал желание,
Познал любовь,
Испытал опьянение и нехватку воздуха,
Я познал надежду, и тебя сегодня вечером.

Если я упаду,
Пожалуйста, не надо ничего делать,
Если я завтра
Влюблюсь в эту жизнь,
Которая меня унесла так высоко, так далеко...

Автор перевода — Татьяна К.
Страница автора

1) «feu de paille» (дословно: «огонь из соломы»)— кратковременное чувство, эфемерный пыл

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Si je tombais — Christophe Willem Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA