Comme les autres
Je n'ai pas connu ni de bleu printemps ni d'été,
ni de plages ensoleillées,
Comme les Autres
Je n'ai pas eu de grandes amours ni d'amitiés,
ni de choses à me rappeler,
Comme les Autres.
Je n'ai connu que le langage des fleurs,
J'écoutais le vent me passer dans le cœur,
Mais je ne suis pas, moins heureux pour ça,
je crois oui je crois.
Je n'ai jamais eu ni de jours ni de longues nuits,
je n'ai pas fait tant de folies,
Comme les Autres
Je passais mon temps à regarder l'oiseau partir
sans avoir le moindre sourire,
Comme les Autres.
Je n'ai connu que le chemin du soleil,
Là où vont se chauffer les arbres, pareils
A ces feux de bois qui brûlent des mois,
je crois oui je crois
Pourtant j'ai toujours rêvé de grandes aventures,
de grands châteaux dans la nature,
Comme les Autres
De filles de milles caresses, de mille sourires,
d'avoir aussi des souvenirs,
Comme les Autres
Et le temps passé,
Je n'ai jamais eu de ces tristes séparations
dont on parle dans les chansons,
Comme les Autres,
Je n'ai jamais eu de choses extraordinaires
ni même d'instants éphémères,
Comme les Autres,
Je n'ai connu que la tendresse du jour,
Où tu m'as tout simplement donné l'amour,
Pour que moi aussi, oui que moi aussi,
je tienne à la vie, à la vie,
Mon amour,
Comme les Autres
Я не знал ни синевы весны, ни лета,
Ни солнечных берегов,
Как остальные.
У меня не было ни большой любви, ни дружбы,
Ни того, что можно вспомнить,
Как у остальных.
Я знал только язык цветов,
Я слушал ветер, пронизывающий мое сердце,
Но из-за этого я не менее счастлив,
Я думаю, да, я так думаю.
У меня никогда не было ни дней, ни долгих ночей,
Я не совершал больших глупостей,
Как остальные.
Я проводил время, наблюдая как улетает птица,
Не улыбаясь при этом,
Как остальные.
Я познал солнечную дорогу,
Ту, на которой греются деревья,
Подобно кострам, сжигающим время,
Я думаю, да, я думаю.
И все же, я всегда мечтал о великих приключениях,
Об огромных замках на природе,
Как остальные.
О девушках, о тысячах объятий, о тысяче улыбок,
Чтобы были об этом воспоминания,
Как у остальных.
И время прошло.
У меня никогда не было таких печальных расставаний,
О каких поют в песнях,
Как у остальных.
Со мной не случалось ничего необычного,
Ни даже мимолётных увлечений,
Как у остальных.
Я познал лишь нежность дня,
Когда ты просто дарила мне любовь,
Чтобы я тоже, да, я тоже
Дорожил жизнью, жизнью,
Моя любовь.
Как остальные.
Понравился перевод?
Перевод песни Comme les autres — Claude François
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Жефф Банéль начинал свою творческую карьеру как певец и выпустил семь альбомов. Одну свою пластинку Жефф выпустил в 1969-м году на студии Клода Франсуа "Disques Flèche", на которой он сам исполнил свою песню "Comme les autres"!
Согласно сайту : https://secondhandsongs.com/work/191630/versions#nav-entity
версия Клода Франсуа всё-таки была самой первой!