Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Les cloches sonnaient (Claude François)

Les cloches sonnaient

Звонили колокола


Nous marchions depuis des heures tous les deux
Dans la rue les gens semblaient si heureux
Soudain je t'ai regardée tu pleurais
C'était un dimanche les cloches sonnaient

Je t'ai prise par les épaules tendrement
Je t'ai dit je reviendrai avant longtemps
Je me souviens je t'ai même fait sourire
C'était un dimanche les cloches sonnaient

J'aurais pu te consoler
mais je ne savais pas quoi te dire
Je t'ai crié souviens-toi quand même
Je m'appelle Claude, et je t'aime, je t'aime

Mais soudain ce fut l'instant du départ
Tu parraissais minuscule dans cette gare
Je ne devais plus jamais te revoir
C'était un dimanche les cloches sonnaient

Les cloches sonnaient, les cloches sonnaient...

Мы часами гуляли вдвоём;
На улице люди казались такими счастливыми;
Вдруг я посмотрел на тебя, ты плакала;
Это было в воскресенье, звонили колокола.

Я нежно взял тебя за плечи,
Я говорил тебе, что скоро вернусь,
Я помню, я даже заставил тебя улыбнуться.
Это было в воскресенье, звонили колокола.

Я мог бы тебя утешить,
Но я не знал что тебе сказать.
Я крикнул тебе: просто помни,
Меня зовут Клод, и я люблю тебя, я люблю тебя.

Но вдруг наступил момент отъезда;
Ты выглядела растерянной на этом вокзале.
Я больше никогда тебя не увижу
Это было в воскресенье, звонили колокола

Звонили колокола, звонили колокола...


Les cloches sonnaient (« When you walk in the Room » de Jackie DeShannon, adaptation et paroles de Claude François)

«When You Walk in the Room» (Когда ты входишь в комнату) — это песня, написанная и записанная Джеки Де Шеннон, выпущенная синглом 23 ноября 1963 года на стороне B пластинки «Till You Say You Be Mine».

Известно не менее 85 каверов на эту песню на разных языках. Кто её только не исполнял! Достаточно назвать некоторых из тех, кто делал каверы на английском: Status Quo (February 1996), Smokie (2000), Cliff Richard (November 5, 2001), Agnetha Fältskog (из ABBA) (2004), Bruce Springsteen (October 19, 2009).
Известны версии на голландском "Met jou kan ik de wereld aan", на финском и немецком 4 разные версии и даже с разными переводами, на итальянском 5 каверов под названием "C'è una strana espressione nei tuoi occ…" и на испанском два варианта "Cuando caminas". И, конечно, кавер Клода Франсуа на французском.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Les cloches sonnaient — Claude François Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Donna Donna

Donna Donna

Claude François


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.