Rêveries
Le lac est calme, comme un miroir
Et mes pensées couleur du soir
S'en vont au fil de l'eau
Rêveries,
C'est là que nous venions tout les deux
Au temps où nous étions heureux
Le décor est si beau
J'y viens maintenant
La tristesse au cœur
Et c'est moi, le dernier promeneur
Parfois tout à coup, mon cœur bat,
car je crois
Quelque part reconnaître ta voix
Rêveries
Le lac est calme, comme un miroir
Mais il me semble toujours voir
Ton image sur l'eau
Rêveries,
Là-bas les saules, sont de vieux amis
De leur feuillage qui fremit
Ils effleurent les roseaux
Déjà c'est l'automne
Et ces feuilles jaunissent
On entend plus d'oiseaux
Dans les nids
Tout est silencieux
Et les cygnes en nageant
Autour d'eux, font des cercles d'argent
Rêveries,
Le lac est calme, comme un miroir
Mais je sais que tout mes espoirs
Se sont noyés dans l'eau
Озеро спокойно, словно зеркало,
И мои мысли окрашиваются в цвет вечера,
Собираются над поверхностью воды,
Грёзы.
Это то место, где прежде мы гуляли вдвоём,
В то время, когда мы были счастливы.
Декорации так красивы.
Теперь я прихожу сюда,
Тоска в сердце.
И я – последний из прогуливающихся здесь.
Иногда внезапно моё сердце начинает сильно биться,
потому что мне кажется,
Что я слышу твой голос.
Грёзы...
Озеро спокойно, словно зеркало,
Но мне всегда кажется, что я вижу
Твоё изображение на воде.
Грёзы...
Там ивы – старые друзья,
Их листва дрожит,
Они слегка задевают тростники.
И вот уже осень,
Листва желтеет,
Мы слышим больше птиц
В гнездах.
Всё молчит,
И лебеди плавают,
Оставляют после себя серебристые круги.
Грёзы...
Озеро спокойно, словно зеркало,
Но я знаю, что все мои надежды
Утонули в воде.
Понравился перевод?
Перевод песни Rêveries — Claude François
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
В песне использована музыка П.И. Чайковского из балета "Лебединое озеро". В песне так же была использована другая тема взятая из второй части Струнного квартета №1 Чайковского.