J'aimerais bien pouvoir remplacer tes amis Pour être seul dans ta vie Etre seul dans le cœur et dans ton âme Seul à connaitre tes joies, seul à partager tes larmes
Je te veux toute à moi Sans avoir à nous cacher Sans essayer de tricher Montrons-nous un exemple A tous les autres Et surtout ne soyons pas Un amour parmi tant d'autre
Je te veux toute à moi Un jour tu seras toute à moi, toute à moi tu seras toute à moi Un jour tu seras toute à moi, tu seras toute à moi
Je suis jaloux de tout Tout ce que chaque jour Tu donnes à ce qui t'entoure Les gestes que tu fais Et de tes paroles Les affections de ta voix Ou de ton rire qui s'envoles
Je te veux toute a moi Un jour tu seras toute à moi, toute à moi tu seras toute à moi Un jour tu seras toute à moi, tu seras toute à moi
Sur une grève sans amis sans personne Ce serait mon rêve et le rêve de tous les hommes Mais cette plage déserte Je ne l'ai pas encore découverte Mais ça viendras
Je te veux toute a moi Un jour tu seras toute à moi, toute à moi tu seras toute à moi Un jour tu seras toute à moi, tu seras toute à moi
D'ailleurs si je pouvais Je pourrais t'emmener Sur une île abandonnée Univers et jaloux oui peut-être encore Du vent qui ce frôle à toi De l'eau qui joue sur ton corps
Je te veux toute a moi Un jour tu seras toute à moi, toute à moi tu seras toute à moi Un jour tu seras toute à moi, tu seras toute à moi
Je te veux toute a moi Un jour tu seras toute à moi, toute à moi tu seras toute à moi Un jour tu seras toute à moi, tu seras toute à moi
Я хотел бы заменить твоих друзей, Быть единственным в твоей жизни, Быть единственным в твоём сердце и в твоей душе, Чтобы только я знал o твоиx радостяx, чтобы только я осушал твои слезы.
Я хочу, чтобы ты стала только моей, Чтобы нам не нужно было прятаться И пытаться обманывать. Давай покажем пример Всем остальным? И прежде всего, давай не будем Делить любовь с другими.
Я хочу, чтобы ты стала только моей, Однажды ты станешь только моей, только моей, ты будешь только моей, Однажды ты станешь только моей, ты будешь только моей.
Я ревную ко всему, Ко всему, что каждый день Ты даришь тем, кто тебя окружает: Твои жесты, И твои слова Чувственность твоего голоса Или твой летящий смех.
Я хочу, чтобы ты стала только моей, Однажды ты станешь только моей, только моей, ты будешь только моей, Однажды ты станешь только моей, ты будешь только моей.
На песчаном берегу, без друзей, без единой души – Это была бы моя мечта и мечта всех мужчин, Но этот пустынный берег, Я ещё его не нашёл, Но это придёт.
Я хочу, чтобы ты стала только моей, Однажды ты станешь только моей, только моей, ты будешь только моей, Однажды ты станешь только моей, ты будешь только моей.
Вообще, если бы я мог, Я бы увёз тебя На необитаемый остров, И даже в этом заброшенном мире и все еще ревновал бы тебя K ветру, который тебя овевает, K воде, которая струится по твоему телу.
Я хочу, чтобы ты стала только моей Однажды ты станешь только моей, только моей, ты будешь только моей Однажды ты станешь только моей, ты будешь только моей
Я хочу, чтобы ты стала только моей Однажды ты станешь только моей, только моей, ты будешь только моей Однажды ты станешь только моей, ты будешь только моей
Tu seras toute à moi (I'm Gonna Make You Mine de Tony Romeo, paroles de Jacques Plante)
Песня написана американским автором и певцом Тони Ромео (Tony Romeo) (1938-1995), чьи песни исполняли группа The Everly Brothers и Дэвид Кассиди (David Cassidy).
Впервые песня была выпущена в исполнении Lou Christie в 1969.
(I'm Gonna Make You Mine — Lou Christie 1969 First release )
https://secondhandsongs.com/performance/258919/adaptations#nav-entity
Клод, который следил за всеми американскими новинками, тут же ухватил этот модный хит и при помощи поэта-песенника Жака Планта сделал французский кавер, который записал и выпустил в октябре 1969-го на пластинке 45-ке Tout eclate tout explose (#8) .
Смысл песни передан очень похоже по содержанию с оригинальной версией, но звучит немного мягче.
Понравился перевод?
Перевод песни Tu seras toute à moi — Claude François
Рейтинг: 5 / 51 мнений
Песня написана американским автором и певцом Тони Ромео (Tony Romeo) (1938-1995), чьи песни исполняли группа The Everly Brothers и Дэвид Кассиди (David Cassidy).
Впервые песня была выпущена в исполнении Lou Christie в 1969.
(I'm Gonna Make You Mine — Lou Christie 1969 First release )
https://secondhandsongs.com/performance/258919/adaptations#nav-entity
Клод, который следил за всеми американскими новинками, тут же ухватил этот модный хит и при помощи поэта-песенника Жака Планта сделал французский кавер, который записал и выпустил в октябре 1969-го на пластинке 45-ке Tout eclate tout explose (#8) .
Смысл песни передан очень похоже по содержанию с оригинальной версией, но звучит немного мягче.