lyrsense.com

Перевод песни Un clair de lune à Maubeuge (Claude François)

Un clair de lune à Maubeuge Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Un clair de lune à Maubeuge

Лунный свет в Мобёже

Je suis parti aux fraises
je suis rev'nu d'Pontoise
j'ai filé à l'anglaise
avec une tonkinoise
si j'ai roulé ma bosse
je connais l'univers
j'ai même roulé carrosse
et j'ai roulé les r
et je dis non, non, non, non, non
oui je dis non, non, non, non, non, non, non, non, non

tout ça n'vaut pas
un clair de lune a Maubeuge
tout ça n'vaut pas
le doux soleil de Tourcoing
tout ça n'vaut pas
une croisière sur la Meuse
tout ça n'vaut pas des vacances au Kremlin-Bicêtre

j'ai fait toutes les bêtises qu'on peut imaginer
j'en ai fait à ma guise et aussi à Cambrai
je connais toutes les mers, la mer Rouge, la mer Noire,
la mer-diterranée, la mer d'Elvis Presley
et je dis non, non, non, non, non
oui je dis non, non, non, non, non, non, non, non, non

tout ça n'vaut pas
un clair de lune a Maubeuge
tout ça n'vaut pas
le doux soleil de Roubaix
tout ça n'vaut pas
une croisière sur la Meuse
tout ça n'vaut pas faire du sport au Kremlin Bicêtre

Я уехал в начале лета 1
Я вернулся из Понтуаза
Я ушел по-английски. 2
C одной тонкинкой
Если бы я побывал везде 3
Я узнал бы мир
Я даже жил бы на широкую ногу
И грассировал "р" 4
и я говорю, нет, нет, нет, нет, нет
да я говорю, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет

Всё это не стоит
Лунного света в Мобёже
Всё это не стоит
Ласкового солнца Туркуэна
Всё это не стоит
Круиза по (реке) Маас
Всё это не стоит каникул в Ле-Кремлен-Бисетр

Я совершил все глупости, какие только можно вообразить,
Я поступал по-своему и даже в Камбре,
Я знаю все моря, Красное, Черное,
Море-Средиземное, море Элвиса Пресли 5
и я говорю, нет, нет, нет, нет, нет
да я говорю, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет

Всё это не стоит
Лунного света в Мобёже
Всё это не стоит
Ласкового солнца Туркуэна
Всё это не стоит
Круиза по (реке) Маас
Всё это не стоит занятий спортом в Ле-Кремлен-Бисетр

Un clair de lune à Maubeuge (de Pierre Perrin et Claude Blondy, sous le pseudo de Kôkô, paroles de Claude Blondy)

Песня из кинокомедии "Лунный свет в Мобеже" (фр. Un clair de lune à Maubeuge) — французская кинокомедия французского режиссёра Жана Шираса.

1) французская идиома: "aux fraises " — "в клубнику"
2) французская идиома : "закрутится по-английски" — "уйти не попрощавшись"
3) французская идиома "roulé ma bosse" — "закрутил горб"
4) раскатисто произносить звук "р"
5) в оригинале Pierre Perrin и Бурвиль поют "Шарля Трене", a не "Элвиса Пресли"

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Le Nabout twist

Le Nabout twist

Claude François


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни