Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La Naïade (Daniel Lavoie)

La Naïade

Наяда


Ma voix est un filet
dans lequel ils se prennent
Mon chant est un aimant
qui fait perdre le nord
J'attire tous les marins,
les chasseurs de baleines
Qui pour ce requiem
devront défier la mort

Mélomanes de mer
ils s'approchent des brisants
Ils veulent sentir sur eux
le souffle de mon chant
Je promets le savoir et la félicité
Pour une somme symbolique
que tous peuvent acquitter
Et qui n'a pas de prix
Pour vous ce sera la vie

Et l'un y croit si l'autre doute
Certains s'en moquent, les autres écoutent
Mais tous vont succomber au charmes
de la Naïade
Oui tous vont succomber au charme
De la noyade

Ici radio grandes ondes
voiles à bâbord
Galère à l'horizon,
cool, le prince d'Ithaque
Ajustez vos longues vues,
aiguisez vos accords
On le décrit malin, rusé comme un macaque

Ulysse qui vient à nous,
qu'aura-t-il inventé
Pour être aux premières loges
sans risquer de succomber
Quel vieux cheval de Troie,
quel sale tour de cochon
Il aime à consommer sans régler l'addition
Faudra-t-il qu'on entonne
Un air sans qu'il se donne

Et l'un y croit si l'autre doute
Certains s'en moquent, les autres écoutent
Mais tous vont succomber au charmes
de la Naïade
Oui tous vont succomber au charme
De la noyade

Voyez mes soeurs marines
c'est un morceau de choix
Torse plein, jambes longues,
mais c'est quoi ces ficelles
Visez la poule mouillée
ligotée à son mât
Ulysse mon bel Ulysse,
tu veux qu'on te flagelle?

Viens un peu qu'on te berce,
qu'on te roule, qu'on te grise
Crois-tu pouvoir entendre
à l'oeil nos vocalises?
Héros de pacotille
voilà ce qui t'attend
Le silence de la mer et la grève du chant
Pas de concert pour toi
Nous resterons sans voix

Et l'un y croit si l'autre doute
Certains s'en moquent, les autres écoutent
Mais tous vont succomber au charmes
de la Naïade
Oui tous vont succomber au charme
De la noyade

Les vagues l'ont poussé,
il a repris sa route
Il racontera plus tard sa piètre mise en scène
Comment il fut le seul,
ce dont personne ne doute
Et ce sera sa voix
contre celles des sirènes

La vérité, l'amère, triste vérité
C'est que nous aurions tant aimé nous l'attacher
En faire un demi-dieu,
mi-homme mi-dauphin
L'entraîner avec nous
au royaume des défunts
Tout au fond des abysses
chanter le nom d'Ulysse

Et l'un y croit si l'autre doute
Certains s'en moquent, les autres écoutent
Mais tous vont succomber au charmes
de la Naïade
Oui tous vont succomber au charme
De la noyade

Мой голос – это сеть,
В которую они попадаются,
Мое пение – это магнит,
Который заставляет потеряться.
Я привлекаю всех моряков,
Охотников за китами,
Которые ради этого реквиема
Должны будут бросить вызов смерти.

Морские меломаны,
Они приближаются к подводным скалам,
Они хотят почувствовать на себе,
Дыхание моего пения.
Я обещаю знание и блаженство,
За символическую сумму,
Которую все могут заплатить.
Это бесценно,
Для вас это будет жизнь.

Один в это верит, когда другой сомневается,
Одни над этим смеются, другие слушают.
Никто не устоит перед чарами
Наяды.
Да, никто не устоит перед очарованием
Пучины.

Здесь длинные радиоволны,
Паруса с левого борта.
Галера на горизонте,
Тихо, это принц Итаки.
Наведите подзорные трубы,
Заточите аккорды.
Говорят, он коварен, хитер, как макака.

Улисс, идущий к нам,
Что он придумает,
Чтобы занять первое место,
Не рискуя быть поверженным?
Какого старого троянского коня,
Какой гнусный подвох?
Он любит пить, не расплачиваясь.
Нужно ли нам запеть
Так, чтобы он не сдался?

Один в это верит, когда другой сомневается,
Одни над этим смеются, другие слушают.
Никто не устоит перед чарами
Наяды.
Да, никто не устоит перед очарованием
Пучины.

Смотрите, мои морские сестры,
Это лакомый кусочек.
Массивный торс, длинные ноги,
Но что это за веревки?
Взгляните на эту мокрую курицу,
Привязанную к своей мачте.
Улисс, мой прекрасный Улисс,
Ты хочешь, чтобы тебя бичевали?

Иди к нам, мы тебя убаюкаем,
Укутаем, опьяним.
Думаешь, ты можешь услышать
Задаром наши вокализы?
Никудышный герой,
Вот, что тебя ждет:
Тишина моря и прекращение пения.
Никакого концерта для тебя,
Мы станем безмолвными.

Один в это верит, когда другой сомневается,
Одни над этим смеются, другие слушают.
Никто не устоит перед чарами
Наяды.
Да, никто не устоит перед очарованием
Пучины.

Волны подгоняли его,
Он снова отправился в путь.
Он сыграет позже этот жалкий спектакль,
Как он стал единственным,
В ком никто не сомневался.
И это будет его голос
Против голоса сирен.

Горькая правда, печальная правда
В том, что нам так хотелось бы соединиться с ним,
Сделать его полубогом,
Получеловеком, полудельфином,
Увлечь его с нами
В царство мертвых.
В морской бездне
Петь имя Улисса.

Один в это верит, когда другой сомневается,
Одни над этим смеются, другие слушают.
Никто не устоит перед чарами
Наяды.
Да, никто не устоит перед очарованием
Пучины.

Автор перевода — Марина Федосеева

Слова: Marie Nimier, Jean Rouaud, Daniel Lavoie;
Музыка: Daniel Lavoie

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La Naïade — Daniel Lavoie Рейтинг: 4.6 / 5    11 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности