Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Le temps des fleurs (Danièle Vidal)

Le temps des fleurs

Время цветов


Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Nos voix criant de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos cœurs chanter

C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel

Et puis sont venus des jours de brume
Avec des pluies étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans lune
À chercher la taverne de mon cœur

C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel

Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon cœur déjà ne la reconnaît plus

Tout comme au temps des pleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avaient un goût de miel
Ta voix suivait ma voix
Ton bras prenait mon bras
On était jeunes et l'on croyait au ciel

В старинной лондонской таверне,
Где встречаются незнакомцы,
Звучали во мраке наши радостные голоса,
И мы слушали, как поют наши сердца.

Это было время цветов,
Мы не знали страха,
Будущее казалось сладостным.
Ты брал меня под руку,
Твой голос вторил моему,
Мы были молоды и верили небесам.

А потом наступили туманные дни
Незнакомый шум и слёзы.
Сколько я провела безлунных ночей
В поисках таверны моего сердца!

Все как во времена цветов,
Когда мы жили без страха,
Когда будущее казалось сладостным.
Ты брал меня под руку,
Твой голос вторил моему,
Мы были молоды и верили небесам.

А сегодня я стою перед дверью
Таверны, в которую ты больше не придёшь,
И моё сердце больше не узнаёт
Песню, которую приносит мне ночь.

Это было время цветов,
Мы не замечали страха,
Будущее казалось сладостным.
Ты брал меня под руку,
Твой голос вторил моему,
Мы были молоды и верили небесам.

Автор перевода — Либертина
Страница автора

Это французская версия романса Бориса Фомина «Дорогой длинною». Французский текст написан на основе английской версии песни («Those were the days»).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le temps des fleurs — Danièle Vidal Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Pinocchio

Pinocchio

Danièle Vidal


Треклист (1)
  • Le temps des fleurs

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности