lyrsense.com

Перевод песни Au bois de Saint-Amand (Daphné)

Au bois de Saint-Amand Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Au bois de Saint-Amand

В роще у Сен-Амана

Y a un arbre, je m'y colle,
Dans le petit bois de Saint-Amand,
Je t'attrape, tu t'y colles,
Je me cache, à toi maintenant,

Y a un arbre, pigeon vole,
Dans le petit bois de Saint-Amand,
Où tournent nos rondes folles,
Pigeon vole, vole, vole au vent,

Dessus l'arbre, oiseau vole,
Et s'envole, voilà le printemps,
Y a nos quinze ans qui s'affolent,
Dans le petit bois de Saint-Amand,

Et sous l'arbre, sans paroles,
Tu me berces amoureusement,
Et dans l'herbe, jupon vole,
Et s'envolent nos rêves d'enfants,

Mais un beau jour, tête folle,
Loin du petit bois de Saint-Amand,
Et loin du temps de l'école,
Je suis partie, vole, vole au vent,

Bonjour l'arbre, mon bel arbre,
Je reviens, j'ai le cœur content,
Sous tes branches qui se penchent,
Je retrouve mes rêves d'enfant,

Y a un arbre, si je meurs,
Je veux qu'on m'y couche doucement,
Qu'il soit ma dernière demeure,
Dans le petit bois de Saint-Amand,
Qu'il soit ma dernière demeure,
Dans le petit bois de Saint-A...

Y a un arbre,
Pigeon vole et s'envole,
Y a un arbre...

Есть одно дерево в роще
У Сента-Амана — чур, я вожу!
Я словила тебя, теперь ты водишь,
Я прячусь, твоя очередь.

Есть одно дерево в роще
У Сент-Амана — голубь летает1!
Там кружатся наши безумные хороводы,
Голубь летит, летит, летит по ветру!

Над деревом птица летает
И улетает, настала весна.
Все наши пятнадцать лет сходят с ума
В роще у Сент-Амана.

А под деревом, без единого слова,
Ты влюблённо качаешь меня,
И в траве взлетает юбка,
И улетучиваются наши детские мечты.

Но в один прекрасный день, легкомысленная,
Вдали от рощи у Сент-Амана
И вдали от школьной поры
Я ушла, улетела, улетела с ветром.

Здравствуй, дерево, чудное дерево,
Я вернулась, моё сердце довольно.
Под твоими склонёнными ветками
Я новь обретаю свои детские мечты.

Есть одно дерево... Если я умру,
Чтобы меня тихо уложили подле него,
Чтобы оно стало моим последним убежищем
В роще у Сент-Амана,
Чтобы оно стало моим последним убежищем
В роще у Сент-А...

Есть одно дерево...
Голубь летает и улетает...
Есть одно дерево...

Автор перевода — atch-ramirez
Страница автора
1) Аллюзия на детскую игру детская игра «Голубь летает, воробей летает, корова летает» — проигрывает тот, кто поднимает руки, когда водящий кричит «корова летает».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

День памяти талантливого Gregory Lemarchal