Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Down to the waterline (Dire Straits)

Down to the waterline

Опускаясь до ватерлинии1


Sweet surrender on the quayside
You remember we used to run and hide
In the shadow of the cargoes I take you one time
And we're counting all the numbers
down to the waterline

Near misses on the dogleap stairways
French kisses in the darkened doorways
A foghorn blowing out wild and cold
A policeman shines a light upon my shoulder

Up comes a coaster
fast and silent in the night
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
No money in our jackets and our jeans are torn
Your hands are cold but your lips are warm

She can see him on the jetty where they used to go
She can feel him in the places where the sailors go
When she's walking by the river and the railway line
She can still hear him whisper
Let's go down to the waterline

Сладкая капитуляция на пристани.
Ты помнишь, как мы обычно бежали и прятались.
Однажды я привожу тебя укрыться в тени грузов в порту,
И мы постепенно проходим весь путь,
Опускаясь до самой ватерлинии.2

Оступаемся на ступеньках лестницы Доглип,3
Французские поцелуи в тени дверных проемов.
Пронзительный и холодный звук сирены в тумане.
Луч полицейского фонаря скользит по моему плечу.

В ночи вверх по реке быстро и беззвучно проходит
Небольшое судно.
Тебе над моим плечом видны лишь его лоцманские огни.
Наши карманы пусты, а джинсы помяты.
Твои руки холодны, но губы теплы.

Она видит его образ на пристани, куда они обычно ходили.
Она ощущает его присутствие в местах, куда заходят моряки.
Когда она бредет вдоль реки и вдоль железнодорожной линии,
Она все еще слышит, как он шепчет:
«Давай опустимся до ватерлинии».

Автор перевода — Cadence
Страница автора

1) Сюжетная линия песни связана с портом города Ньюкасла на севере Англии, стоящего на реке Тайн. В этом городе лидер Dire Straits и автор песни Марк Нопфлер (Mark Knopfler) вырос, и песня отражает его юношеские воспоминания о городе и о первых романтических отношениях.

2) Дословно «считаем по порядку все отметки об осадке судна на корпусе, погружаясь до самой ватерлинии». Имеется ввиду первый юношеский опыт любовных отношений, когда впервые все происходит до самого конца. Здесь метафорическое сравнение отметки «до пояса» с «ватерлинией».

3) Dog Leap Stairs — городская достопримечательность, старинная крутая узкая каменная лестница, один из путей, ведущих от центра города вниз к реке Тайн и к порту.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Down to the waterline — Dire Straits Рейтинг: 5 / 5    21 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.