lyrsense.com

Перевод песни Coup de grisou (Edith Piaf)

Coup de grisou Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Coup de grisou

Взрыв метана

C'était un homme sans condition,
Un type qu'avait pas d'ambition,
Pourtant, Bon Dieu ! qu'il était fort.
Il n'avait pas de situation
Et il travaillait au charbon
Dans les villes noires du Nord.
On l'avait appelé : "Coup d'grisou"
Un jour qu'il était en colère
Et qu'il avait mis sens dessus dessous
Tout un bistro avec les verres.
A force de peiner dans le noir,
Il n'aimait que la couleur du soir.
Le soleil lui brûlait les yeux.
Le grand jour l'empêchait de parler.
C'était un dieu de l'obscurité,
Un dieu bien triste et malheureux,
Un dieu bien triste et malheureux

Car il aimait par-dessus tout
Une fille des plaines aux cheveux roux,
Roux comme les sarments des vignes,
Des cheveux où la lumière pleut.
Ça le forçait à cligner des yeux
Comme si le soleil lui faisait signe.
Elle l'emmenait dans les moissons
Par les frais chemins du dimanche.
Tout était clair, tout était blond
Et la clarté prenait sa revanche.
Ça lui faisait mal derrière le front
Mais il faisait des concessions.
Dame, il essayait d'être heureux.
C'est comme ça qu'on perd un amour.
Elle l'a trompé par un beau jour
Avec un qui aimait le ciel bleu,
Avec un qui aimait le ciel bleu.

Quand "Coup d'grisou" a tout appris,
Il travaillait au fond du puits
Tout luisant de reflets tout noirs
Pendant dix secondes il n'a rien dit
Et puis d'un seul coup ça l'a pris.
Ah ! c'était pas joli à voir,
Rien qu'à l'entendre on se demandait
Si le diable n'était pas sous terre.
Probable que ça lui ressemblait
Puisqu'il a tout foutu par terre.
Quand le vrai grisou s'en est mêlé,
A eux deux, ils ont fait sauter
La terre, la mine et tout le fourbi !
Après trois jours on l'a remonté
Avec sa part d'éternité
Et quand on l'a sorti du puits,
La lumière se moquait de lui.
Le soleil donnait un gala
Pour l'embêter un' dernière fois
Mais Coup d'grisou était guéri :
Il avait épousé la nuit...

Это был безкомпромиссный человек,
Тип без устремлений,
Но Боже, как он был силён!
У него не было состояния,
Он работал в угольной шахте,
В черных северных городах.
Его прозвали "Взрывом метана"
Однажды, когда он был в ярости,
Он разворотил
Целое бистро вдребезги.
Из-за того, что он много трудился в темноте,
Он любил лишь вечерний свет,
Солнце ему жгло глаза.
Дневной свет ему мешал говорить,
Это был бог темноты,
Бог очень печальный и несчастный,
Бог очень печальный и несчастный.

Так как он любил больше всего
Девушку с равнин с рыжими волосами,
Рыжими, как побеги виноградной лозы.
Волосы, на которых плачет свет.
И это его заставляло щуриться,
Как, если бы солнце ему делало знак
Она уводила его на поля,
Воскресными прохладными дорогами.
Всё было ярко, все было светло
И свет отыгрался.
И от этого ему делалось плохо позади лба
Но он делал уступки,
Еще бы, он пытался стать счастливым.
И как обычно теряют любовь
Он ему изменила одним славным днем,
С тем, кто любил синее небо,
С тем кто любил синее небо.

Когда "Взрыв метана" всё узнал,
Он работал в глубине шахты,
Всё сияло от черных отблесков,
В течение десяти секунд он ничего не говорил,
И потом одним ударом его схватило,
Ах, на это было трудно смотреть.
Лишь его услышав, люди спрашивали друг друга,
Уж не дьявол ли был под землей,
Возможно, он на него похож,
Потому что он все потерял на земле,
И когда настоящий метан вмешался,
Они оба взорвали
Землю, шахту и все прочее!
Три дня спустя его подняли,
С его частицей вечности
И когда его вынесли из шахты,
Солнечный свет насмеялся над ним,
Солнце торжествовало,
Чтобы досадить ему в последний раз,
Но "Взрыв метана" вылечился,
Он взял в жены ночь.

Автор перевода — belka
Страница автора
grisou- рудничный газ, метан
coup de grisou — взрыв рудничного газа
sans condition - безоговорочный
ambition -стремление, устремление к чему-либо
les ambitions — чаяния, стремления

situation
1) местоположение; положение, расположение
2) положение, состояние

mettre sens dessus dessous - разворотить (привести в беспорядок)

à force — 1) разг. со временем 2) сильно, в большом количестве
à force de (+ infin) — 1) по мере того как...; благодаря чему-либо 2) прямо-таки (при повторе)

peiner - 1) много, упорно трудиться
2) утомляться

sarment - 1) побег виноградной лозы
2) однолетняя ветвь (ползучего растения)

cligner des yeux - щуриться
prendre sa revanche - отыграться, взять реванш
puits - колодец, шахта, рудник

luisant - 1) сверкающий, блестящий; сияющий; поблескивающий
2) уст. светящийся, испускающий свет

fourbi (m разг.)
1) воен. снаряжение
2) хлам, барахло; шмотки
et tout le fourbi — и всё прочее

gala - торжество, празднество; парадный обед; спектакль-гала, парадный, торжественный спектакль

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

15.12.(1981) День рождения Najoua Belyzel