Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Nada (Edurne)

Nada

Ничто


(Na-na-na-na-na-na-na-na-da,
Na-na-na-na-na-na.
Na-na-na-na-na-na-na-na-da,
Na-na-na-na-na-na).

Por mucho que busques dónde estoy,
Esta vez tú no me encuentras
(Esta vez tú no me encuentras),
Aunque a veces mi cabeza
Diga cosas buenas de ti
(Cosas buenas de ti).

No me importa nada,
Ya he esperado mucho más de la cuenta
(Mucho más de la cuenta).
Grábalo a cámara lenta,
No lo voy a repetir.

Esta vez sí, es por ti, estoy bien,
No me digas nada.
Ya sé que sin mí
Ya no eres na-na-na-na-na-na-na-na-da.

Na-na-na-na-na-na-na-na-da,
Na-na-na-na-na-na
(Sin mí no eres nada).
Na-na-na-na-na-na-na-na-da,
Na-na-na-na-na-na (nada).

Esta vez sí, es por ti, estoy bien,
No me digas nada.
Ya sé que sin mí
Ya no eres na-na-na-na-na-na-na-na-da.

Qué lástima
Ver como has perdido la oportunidad,
Que lo que te diga te va a dar igual.
Siempre supiste oír, pero nunca escuchar.

Puede que me vean sola por Madrid
(Na-na-na-na-na-na-na-na-na),
Pero es que es mucho mejor bailar sin ti
(Sin ti, sin ti, sin ti).

Todo ganas, ya no tengo ganas.
Piensas que ganas,
Pero el tiempo no todo lo sana,
No todo pasa.
Ya lo siento decirte a la cara
Que tú sin mí ya no eres na-na-na-na-na-na-na-na-da.

Na-na-na-na-na-na-na-na-da,
Na-na-na-na-na-na
(Sin mí no eres nada).
Na-na-na-na-na-na-na-na-da,
Na-na-na-na-na-na (nada).

Esta vez sí, es por ti, estoy bien,
No me digas nada.
Ya sé que sin mí
Ya no eres na-na-na-na-na-na-na-na-da.

Por mucho que busques dónde estoy,
Esta vez tú no me encuentras
(Esta vez tú no me encuentras),
Y, aunque tú me mires así,
Ya por ti no siento na-na-na-na-na-na-na-na-da.

Na-na-na-na-na-na-na-na-da,
Na-na-na-na-na-na
(Sin mí no eres nada).
Na-na-na-na-na-na-na-na-da,
Na-na-na-na-na-na (nada).

Esta vez sí, es por ti, estoy bien,
No me digas nada.
Ya sé que sin mí
Ya no eres na-na-na-na-na-na-na-na-da.

Na-na-na-na-na-na.

(Ничто, на-на-на-на-на-на-на,
На-на-на-на-на-на.
Ничто, на-на-на-на-на-на-на,
На-на-на-на-на-на).

Сколько бы ты теперь ни искал,
На сей раз ты меня не найдёшь
(В этот раз ты меня не найдёшь),
Пусть даже порой мой разум
И нашёптывает о тебе хорошее
(Говорит о тебе хорошее).

Мне на всё наплевать,
Я и так слишком долго ждала
(Больше, чем следовало).
Так что, запомни всё это как следует1,
Я не стану повторять.

На сей раз, да, из-за тебя, у меня всё хорошо.
Не говори мне ничего.
Я уже знаю, что без меня
Ты — ничто, на-на-на-на-на-на-на, ничто.

Ничто, на-на-на-на-на-на-на,
На-на-на-на-на-на.
(Без меня ты — ничто).
На-на-на-на-на-на-на-на-на,
На-на-на-на-на-на (ничто).

На сей раз, да, благодаря тебе, у меня всё хорошо.
Не говори мне ничего.
Я уже знаю, что без меня
Ты — ничто, на-на-на-на-на-на-на, ничто.

Как печально
Осознавать, что ты упустил свой шанс,
Что для тебя ничего не значат мои слова.
Ты, как обычно, слышишь только себя2.

Быть может, меня увидят в Мадриде одну
(На-на-на-на-на-на-на-на-на),
Однако танцевать без тебя намного лучше!
(Без тебя, без тебя, без тебя).

Твоя взяла, у меня больше нет желания3.
Ты думаешь, что выиграл,
Однако время лечит не всё,
Не всё проходит4.
Мне уже жаль говорить тебе прямо в лицо,
Что без меня ты, на-на-на-на-на-на-на, — ничто.

Ничто, на-на-на-на-на-на-на,
На-на-на-на-на-на.
(Без меня ты — ничто).
На-на-на-на-на-на-на-на-на,
На-на-на-на-на-на (ничто).

На сей раз, да, из-за тебя, у меня всё хорошо.
Не говори мне ничего.
Я уже знаю, что без меня
Ты — ничто, на-на-на-на-на-на-на, ничто.

Как бы ты ни искал, где же я,
На сей раз ты меня не найдёшь
(На сей раз ты меня не найдёшь).
И, как бы красноречиво ты на меня ни смотрел5,
Я больше ничего к тебе не чувствую,

Ничего, на-на-на-на-на-на-на,
На-на-на-на-на-на.
(Без меня ты — ничто).
На-на-на-на-на-на-на-на-на,
На-на-на-на-на-на (ничто).

На сей раз, да, благодаря тебе, у меня всё хорошо.
Не говори мне ничего.
Я уже знаю, что без меня
Ты — ничто, на-на-на-на-на-на-на, ничто.

На-на-на-на-на-на.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Edurne García Almagro, Marc Montserrat, Pedro Elipe.

1) Букв. «запиши/сними это в медленном режиме». Выражение «en/a cámara lenta» (букв. «в замедленной съёмке») часто используется в значениях «не спеша, досконально, внимательно, как следует».
2) Букв. «ты всегда умел слышать, но никогда не умел слушать».
3) То есть у героини нет желания продолжать что-то доказывать, поскольку герой слышит только себя.
4) Здесь также можно понимать и с оттенком «не всё желаемое происходит / становится реальностью».
5) Букв. «и даже если ты так (нежно, умоляюще; с укором) на меня (по)смотришь».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Nada — Edurne Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Nada (sencillo)

Nada (sencillo)

Edurne


Треклист (1)
  • Nada

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности