lyrsense.com

Перевод песни In Extremis (Francis Cabrel)

In Extremis Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


In Extremis

In extremis

On voit quelques oiseaux encore
Mais grosso modo, ça ne se fait plus
Tout ce chantier multicolore
Au fond, ça salissait la rue

On avait de nombreuses plaintes
Pour trouble à la normalité
Chanter dans une langue éteinte
C’est sûr, ça n’a rien arrangé

Comme ils approchaient des fenêtres,
Les gens se sont sentis visés
"Si ça se trouve ils lisent nos lettres
Et leur charabia est codé"

Il a fallu qu’on se décide
Face à cette conspiration
On a voté le génocide
Par précaution

Les buissons servaient de repaires
Les arbres servaient de maquis
On a tout jeté ça par terre
On est plus tranquille aujourd’hui

Ceux qui ont survécu au carnage
Ceux qui étaient les moins suspects
On les trimballe dans des cages
On les a rendus muets

On parle tous la même langue
Comme ça on peut suivre l’écho
De la même voix qui rabâche
Sur la même chaîne d’info

Pour les amoureux du folklore
Loin dans quelques quartiers perdus
On voit quelques oiseaux encore
Grosso modo, ça ne se fait plus

Malgré la ronde des vigiles
Qui veillent au silence absolu
Il reste un murmure fragile
Comme un refrain défendu

Qui vibre au cœur de chaque pierre
Comme un reproche lointain
Tenace comme le lierre
Et qui nous dit d’où l’on vient

Mmmmmm...
Mmmmmmmmmmm...

Tenace comme le lierre
Et qui nous dit d’où l’on vient...

Кое-где еще видны кое-какие птицы,
Но, в целом, всё уже позади.
Весь этот разноцветный кавардак,
По сути, очернял имидж улицы.

Мы получали многочисленные жалобы
На нарушение нормального хода вещей.
Петь на вымершем языке!
Разумеется, это никого не устроило.

Люди подходили к окнам
И чувствовали, что они «на мушке».
«А вдруг они читают наши письма,
А их тарабарщина – это кодовый язык?»

Так что нам надо было на что-то решиться
Перед лицом такого заговора.
Мы проголосовали за геноцид.
Из предосторожности.

Кусты служили им логовищами,
А деревья – партизанской чащобой.
Мы сровняли всё это с землёй,
Теперь у нас поспокойнее.

Тех, кто выжил в этой резне,
Тех, кто был наименее подозрителен,
Мы распихали по клеткам,
Сделали немыми.

Все теперь говорят на одном языке.
Так мы можем отслеживать эхо
Одного и того же голоса, талдычащего
На одном и том же канале новостей.

А для любителей фольклора
Есть место подальше, на отшибе.
Кое-где еще видны кое-какие птицы,
Но, в целом, всё уже позади.

Несмотря на обходы стражей порядка,
Следящих за абсолютной тишиной,
Кое-где слышится ещё прерывающийся шепоток,
Как запретный припев,

Вибрирующий в глубине каждого камня,
Как далёкий упрёк,
Цепкий, как плющ,
И напоминающий нам, откуда мы.

Мммм...
Ммммммм...

Цепкий, как плющ,
И напоминающий нам, откуда мы.

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Название песни (давшее название всему диску) — латинское выражение in extremis. Обыкновенно это выражение переводят как "в последний момент" или " в крайнем случае". В контексте песни можно было бы осмыслить его как "в силу крайней необходимости".

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни