Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Bal, petit bal (Francis Lemarque)

*****
Перевод песни Bal, petit bal — Francis Lemarque Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Bal, petit bal

Всего лишь танцы

C'était le soir d'un quatorze juillet
Quelques lampions qui tremblaient sur un fil
Faisaient briller solitaire et discret
Un petit bal au milieu de la ville

Bal petit bal
Où je t'ai connue
Souviens-toi
Tu n'étais pour moi
Ce soir-là
Rien qu'une inconnue
Bleus ou bien verts
Tes yeux lumineux sont si clairs
Ils m'ont mis la tête à l'envers
Sur un air de fête

Je me souviens du patron sympathique
Qui disputait politique avec l'agent flegmatique
Et pour nous deux un seul musicien paresseux
Et le vent léger qui faisait voler tes cheveux

Et quand le dernier lampion s'est éteint
Un grand amour était né dans la ville
C'était le nôtre dansant au matin
Dans le petit bal devenu tranquille

Bal petit bal
Où l’on s’est connus
Souviens-toi
Tu n'étais pour moi
Ce soir-là
Rien qu'une inconnue
Bleus ou bien verts
Tes yeux lumineux sont si clairs
Ils m'ont mis la tête à l'envers
Sur un air de fête

Ah! mes amis ce fut une belle noce
Le patron et ses huit gosses
étaient venus en carrosse
Et maintenant nous voilà clients pour longtemps
De ce petit bal où l'amour un soir en dansant
Nous a réunis pour tout' la vie
Pour tout' la vie

Это было в один из праздников 14 июля, вечером.
Несколько фонариков, дрожащих на проводе,
Освещали скромную, почти пустынную
Маленькую городскую танцплощадку

Танцы,
Скромные, немноголюдные танцы –
Вспомни!
В тот вечер
Ты была для меня
Совершенной незнакомкой…
Твои голубые – или зелёные? – глаза
Светились и были так ярки,
Что вскружили мне голову
Под праздничную музыку…

Вспоминаю того приятного хозяина танцплощадки,
Как он спорил о политике с флегматичным полицейским,
Как единственный музыкант с ленцой играл для нас двоих,
А твои волосы развевал лёгкий ветерок.

И когда последний фонарик погас,
Родилась в этом городе великая любовь,
Наша любовь, которая так и протанцевала до утра
На обезлюдевшей маленькой танцплощадке.

Танцы,
Скромные, немноголюдные танцы –
Вспомни!
В тот вечер
Ты была для меня
Совершенной незнакомкой…
Твои голубые – или зелёные? – глаза
Светились и были так ярки,
Что вскружили мне голову
Под праздничную музыку…

Ах, друзья! Какая это была прекрасная свадьба!
Хозяин танцплощадки и его восемь детей
Приехали в карете!
И теперь мы надолго стали посетителями
Этой маленькой танцплощадки, где однажды вечером,
Кружась в танце, родилась любовь
И соединила нас на всю жизнь!

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Слова и музыка Франсиса Лемарка (1954).

14 июля — национальный праздник во Франции. По этому поводу люди устраивают вечером "народное гулянье": танцуют на площадях, в частности.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Francis Lemarque

Francis Lemarque

Francis Lemarque


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни